New American Standard Bible (©1995) Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.King James Bible Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. American King James Version Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. American Standard Version Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more. Douay-Rheims Bible Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more. Darby Bible Translation let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. English Revised Version Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. Webster's Bible Translation Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. World English Bible Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. Young's Literal Translation He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius Proverbios 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción. Proverbios 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que beba y se olvide de su pobreza, Y no recuerde más su aflicción. Proverbios 31:7 Spanish: Reina Valera (1909) Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden. Proverbios 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. Proverbios 31:7 Spanish: Modern Beban y olvídense de su necesidad, y no se acuerden más de su miseria. Proverbes 31:7 French: Louis Segond (1910) Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. Proverbes 31:7 French: Darby qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. Proverbes 31:7 French: Martin (1744) Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. Proverbes 31:7 French: Ostervald (1744) Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. Sprueche 31:7 German: Luther (1912) daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. Sprueche 31:7 German: Luther (1545) daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. Sprueche 31:7 German: Elberfelder (1871) er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. 箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。 箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 记 念 他 的 苦 楚 。 箴 言 31:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。 箴 言 31:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 讓他喝了,就忘記自己的貧窮,也不再記念自己的煩惱。 Let him drink and forget his poverty and remember his misery no more Let him drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. and forget shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. his poverty reysh (raysh) poverty -- poverty. and remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention his misery `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind no moreProverbs 31:7 Multilingual Bible Proverbes 31:7 French Proverbios 31:7 Biblia Paralela 箴 言 31:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |