
I remember the days of old I meditate on all thy works I muse on the work of thy hands I remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of old qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) I meditate hagah (daw-gaw') to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder -- imagine, meditate, mourn, mutter, roar, sore, speak, study, talk, utter. on all thy works po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. I muse siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). on the work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property of thy hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
 New American Standard Bible (©1995) I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your hands.King James Bible I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. American King James Version I remember the days of old; I meditate on all your works; I muse on the work of your hands. American Standard Version I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands. Douay-Rheims Bible I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands. Darby Bible Translation I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands. English Revised Version I remember the days of old; I meditate on all thy doings: I muse on the work of thy hands. Webster's Bible Translation I remember the days of old, I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. World English Bible I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands. Young's Literal Translation I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (142-4) et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum Salmos 143:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me acuerdo de los días antiguos, en todas tus obras medito, reflexiono en la obra de tus manos. Salmos 143:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me acuerdo de los días antiguos; En todas Tus obras medito, Reflexiono en la obra de Tus manos. Salmos 143:5 Spanish: Reina Valera (1909) Acordéme de los días antiguos; Meditaba en todas tus obras, Reflexionaba en las obras de tus manos. Salmos 143:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras, meditaba en las obras de tus manos. Salmos 143:5 Spanish: Modern Me acuerdo de los días de antaño, medito en todos tus hechos y reflexiono en las obras de tus manos. Psaume 143:5 French: Louis Segond (1910) Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains. Psaume 143:5 French: Darby Je me souviens des jours d'autrefois, je pense à tous tes actes, je médite les oeuvres de tes mains. Psaume 143:5 French: Martin (1744) Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, [et] je discours des œuvres de tes mains. Psaume 143:5 French: Ostervald (1744) Je me souviens des jours d'autrefois; je médite toutes tes œuvres; je m'entretiens des ouvrages de tes mains. Psalm 143:5 German: Luther (1912) Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände. Psalm 143:5 German: Luther (1545) Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände. Psalm 143:5 German: Elberfelder (1871) Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun; ich sinne über das Werk deiner Hände. 詩 篇 143:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 追 想 古 時 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 為 , 默 念 你 手 的 工 作 。 詩 篇 143:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。 詩 篇 143:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。 詩 篇 143:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我追念以往的日子,默想你的一切作為,沉思你手所作的。  Acts Ago Consider Contemplate Doings Early Giving Hands Hast Meditate Meditated Mind Muse Past Remember Remembered Works Wrought
 Acts Ago Consider Contemplate Doings Early Hand Hands Meditate Meditated Mind Muse Past Remember Remembered Thought Work Works Wrought
 Acts Ago Consider Contemplate Doings Early Hand Hands Meditate Meditated Mind Muse Past Remember Remembered Thought Work Works Wrought
Psalm 143:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |