Psalm 42:6

<< Psalm 42:6 >>

O my God my soul is cast down within me therefore will I remember thee from the land of Jordan and of the Hermonites from the hill Mizar
O my God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
is cast down
shachach  (shaw-khakh')
to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
within me therefore will I remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
thee from the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
and of the Hermonites
Chermowniym  (kher-mo-neem')
Hermons, i.e. its peaks -- the Hermonites.
from the hill
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
Mizar
Mits`ar  (mits-awr')
Mitsar, a peak of Lebanon -- Mizar.

New American Standard Bible (©1995)
O my God, my soul is in despair within me; Therefore I remember You from the land of the Jordan And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.

King James Bible
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

American King James Version
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember you from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

American Standard Version
O my God, my soul is cast down within me: Therefore do I remember thee from the land of the Jordan, And the Hermons, from the hill Mizar.

Douay-Rheims Bible
and my God. My soul is troubled within myself : therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill.

Darby Bible Translation
My God, my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar.

English Revised Version
O my God, my soul is cast down within me: therefore do I remember thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar.

Webster's Bible Translation
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

World English Bible
My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.

Young's Literal Translation
In me doth my soul bow itself, Therefore I remember Thee from the land of Jordan, And of the Hermons, from the hill Mizar.

תהילים 42:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱ‍ֽלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֪י תִשְׁתֹּ֫וחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמֹונִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃

תהילים 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
א‍להי עלי נפשי תשתוחח על־כן אזכרך מארץ ירדן וחרמונים מהר מצער׃

תהילים 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱ‍לֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתֹּוחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמֹונִים מֵהַר מִצְעָר׃

תהילים 42:6 Hebrew Bible
אלהי עלי נפשי תשתוחח על כן אזכרך מארץ ירדן וחרמונים מהר מצער׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-7) Deus meus in memet ipso anima mea incurvatur propterea recordabor tui de terra Iordanis et Hermoniim de monte minimo

Salmos 42:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dios mío, mi alma está en mí deprimida; por eso me acuerdo de ti desde la tierra del Jordán, y desde las cumbres del Hermón, desde el monte Mizar.

Salmos 42:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dios mío, mi alma está en mí deprimida; Por eso me acuerdo de Ti desde la tierra del Jordán, Y desde las cumbres del Hermón, desde el Monte Mizar.

Salmos 42:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Dios mío, mi alma está en mí abatida: Acordaréme por tanto de ti desde tierra del Jordán, Y de los Hermonitas, desde el monte de Mizhar.

Salmos 42:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dios mío, mi alma está en mí abatida; por tanto me acordaré de ti desde la tierra del Jordán, y de los hermonitas, desde el monte de Mizar.

Salmos 42:6 Spanish: Modern
y mi Dios! Mi alma está abatida dentro de mí. Por esto me acordaré de ti en la tierra del Jordán y del Hermón, en el monte de Mizar.

Psaume 42:6 French: Louis Segond (1910)
Mon âme est abattue au dedans de moi: Aussi c'est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.

Psaume 42:6 French: Darby
Mon Dieu! mon âme est abattue au dedans de moi; c'est pourquoi il me souvient de toi depuis le pays du Jourdain et des Hermons, de la montagne de Mitsear.

Psaume 42:6 French: Martin (1744)
Mon Dieu! mon âme est abattue en moi-même, parce qu'il me souvient de toi depuis la région du Jourdain, et de celle des Hermoniens, et de la montagne de Mitshar.

Psaume 42:6 French: Ostervald (1744)
Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.

Psalm 42:6 German: Luther (1912)
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.

Psalm 42:6 German: Luther (1545)
Was betrübest du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

Psalm 42:6 German: Elberfelder (1871)
Mein Gott, (Viell. ist zu lesen wie v 11 und 43,5: der das Heil meines Angesichts und mein Gott ist) es beugt sich nieder in mir meine Seele; darum gedenke ich deiner aus dem Lande des Jordan und des Hermon, vom Berge Mizhar.

詩 篇 42:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 啊 , 我 的 心 在 我 裡 面 憂 悶 , 所 以 我 從 約 但 地 , 從 黑 門 嶺 , 從 米 薩 山 記 念 你 。

詩 篇 42:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 啊 , 我 的 心 在 我 里 面 忧 闷 , 所 以 我 从 约 但 地 , 从 黑 门 岭 , 从 米 萨 山 记 念 你 。

詩 篇 42:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的心在我里面沮丧;因此我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。

詩 篇 42:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的心在我裡面沮喪;因此我從約旦地,從黑門嶺,從米薩山,記念你。


Bow Cast Crushed Despair Downcast Heights Hermon Hermonites Hermons Hill Itself Jordan Mind Mizar Mount O Peaks Remember Soul Within

Bow Cast Crushed Despair Downcast Heights Hermon Hill Itself Jordan Mind Mount Peaks Remember Soul Within

Bow Cast Crushed Despair Downcast Heights Hermon Hill Itself Jordan Mind Mount Peaks Remember Soul Within

Psalm 42:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible