New American Standard Bible (©1995) Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;King James Bible Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; American King James Version Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house; American Standard Version Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: Douay-Rheims Bible Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. Darby Bible Translation Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house: English Revised Version Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; Webster's Bible Translation Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house; World English Bible Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house. Young's Literal Translation Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (44-11) audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui Salmos 45:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre. Salmos 45:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; Olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre. Salmos 45:10 Spanish: Reina Valera (1909) Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; Salmos 45:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; Salmos 45:10 Spanish: Modern Oye, hija, y mira; inclina tu oído: Olvida tu pueblo y la casa de tu padre. Psaume 45:10 French: Louis Segond (1910) Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père. Psaume 45:10 French: Darby Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père; Psaume 45:10 French: Martin (1744) Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père. Psaume 45:10 French: Ostervald (1744) Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. Psalm 45:10 German: Luther (1912) Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, Psalm 45:10 German: Luther (1545) In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde. Psalm 45:10 German: Elberfelder (1871) Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses! 詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 女 子 啊 , 你 要 聽 , 要 想 , 要 側 耳 而 聽 ! 不 要 記 念 你 的 民 和 你 的 父 家 , 詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 , 詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家; 詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家; Hearken O daughter and consider and incline thine ear forget also thine own people and thy father's house Hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) O daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. and consider ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. and incline natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. thine ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. forget shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. also thine own people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and thy father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Psalm 45:10 Multilingual Bible Psaume 45:10 French Salmos 45:10 Biblia Paralela 詩 篇 45:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |