Psalm 49:4

Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching
Turn

Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Saying
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching

Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Saying
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching
<< Psalm 49:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.

King James Bible
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

American King James Version
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.

American Standard Version
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Douay-Rheims Bible
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.

Darby Bible Translation
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.

English Revised Version
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Webster's Bible Translation
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

World English Bible
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.

Young's Literal Translation
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:

תהילים 49:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אָזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנֹּ֗ור חִידָתִֽי׃

תהילים 49:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃

תהילים 49:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנֹּור חִידָתִי׃

תהילים 49:4 Hebrew Bible
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(48-5) inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum

Salmos 49:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Inclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.

Salmos 49:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Inclinaré al proverbio mi oído, Con el arpa declararé mi enigma.

Salmos 49:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.

Salmos 49:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.

Salmos 49:4 Spanish: Modern
Inclinaré a los proverbios mi oído; expresaré con el arpa mi enigma.

Psaume 49:4 French: Louis Segond (1910)
Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.

Psaume 49:4 French: Darby
Je prêterai l'oreille au discours sentencieux, j'exposerai mon énigme sur la harpe.

Psaume 49:4 French: Martin (1744)
Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.

Psaume 49:4 French: Ostervald (1744)
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.

Psalm 49:4 German: Luther (1912)
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.

Psalm 49:4 German: Luther (1545)
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.

Psalm 49:4 German: Elberfelder (1871)
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel (Eig. Verschlungenes, d. h. rätselhafte, verschlungene Rede) eröffnen bei der Laute.

詩 篇 49:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 側 耳 聽 比 喻 , 用 琴 解 謎 語 。

詩 篇 49:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 侧 耳 听 比 喻 , 用 琴 解 谜 语 。

詩 篇 49:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。

詩 篇 49:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
I will incline mine ear to a parable I will open my dark saying upon the harp


I will incline
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
mine ear
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
to a parable
mashal  (maw-shawl')
a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb.
I will open
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
my dark saying
chiydah  (khee-daw')
a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim -- dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.;
upon the harp
kinnowr  (kin-nore')
a harp -- harp.

Psalm 49:4 Multilingual Bible

Psaume 49:4 French

Salmos 49:4 Biblia Paralela

詩 篇 49:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching
Turn

Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Saying
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching

Clear
Dark
Ear
Expound
Express
Harp
Incline
Lyre
Music
Open
Parable
Proverb
Riddle
Saying
Sayings
Simile
Solve
Story
Teaching