
Son of man put forth a riddle and speak a parable unto the house of Israel Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. put forth chuwd (khood) to tie a knot, i.e. (figuratively) to propound a riddle -- put forth. a riddle chiydah (khee-daw') a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim -- dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.; and speak mashal (maw-shal') to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble a parable mashal (maw-shawl') a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb. unto the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) "Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,King James Bible Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; American King James Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; American Standard Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Douay-Rheims Bible Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel, Darby Bible Translation Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel, English Revised Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Webster's Bible Translation Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; World English Bible Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; Young's Literal Translation 'Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis propone enigma et narra parabolam ad domum Israhel Ezequiel 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel. Ezequiel 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel. Ezequiel 17:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, propón una figura, y compón una parábola á la casa de Israel. Ezequiel 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, propón una figura, y compón una parábola a la Casa de Israel. Ezequiel 17:2 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, propón un enigma y relata una parábola a la casa de Israel. Ézéchiel 17:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, propose une énigme, dis une parabole à la maison d'Israël! Ézéchiel 17:2 French: Darby Fils d'homme, propose une énigme et présente une parabole à la maison d'Israël, et dis: Ézéchiel 17:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, propose une énigme, et mets en avant une similitude à la maison d'Israël. Ézéchiel 17:2 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison d'Israël. Hesekiel 17:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, lege doch dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis Hesekiel 17:2 German: Luther (1545) Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis Hesekiel 17:2 German: Elberfelder (1871) Menschensohn, gib ein Rätsel auf und rede ein Gleichnis zu dem Hause Israel, 以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 家 出 謎 語 , 設 比 喻 , 以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 家 出 谜 语 , 设 比 喻 , 以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻, 以 西 結 書 17:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你要向以色列家出謎語,設比喻,  Allegory Comparison Dark Forth Parable Propound Riddle Saying Simile Speak
 Allegory Children Comparison Dark Forth House Israel Parable Propound Riddle Simile Speak Use
 Allegory Children Comparison Dark Forth House Israel Parable Propound Riddle Simile Speak Use
Ezekiel 17:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |