New American Standard Bible (©1995) I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.King James Bible I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.  Comparisons Ears Ministry Mouths Multiplied Numerous Parables Prophets Similes Similitudes Spoke Spoken Vision Visions
 Ears Great Hand Ministry Mouths Multiplied Numerous Parables Prophets Similes Similitudes Use Used Vision Visions Word
 Ears Great Hand Ministry Mouths Multiplied Numerous Parables Prophets Similes Similitudes Use Used Vision Visions WordAmerican King James Version I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. American Standard Version I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes. Bible in Basic English My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons. Douay-Rheims Bible And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets. Darby Bible Translation And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes. English Revised Version I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes. Webster's Bible Translation I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets. World English Bible I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables. Young's Literal Translation And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.
Oseas 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También he hablado a los profetas y multipliqué las visiones; y por medio de los profetas hablé en parábolas. Oseas 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También he hablado a los profetas Y multipliqué las visiones; Y por medio de los profetas hablé en parábolas. Oseas 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-11) Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas. Oseas 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablé por los profetas, y yo aumenté las visiones, y por mano de los profetas puse semejanzas. Oseas 12:10 Spanish: Modern Yo he hablado a los profetas y he multiplicado la profecía. Por medio de los profetas he expuesto parábolas." Osée 12:10 French: Louis Segond (1910) J'ai parlé aux prophètes, J'ai multiplié les visions, Et par les prophètes j'ai proposé des paraboles. Osée 12:10 French: Darby (12:11) Et j'ai parlé aux prophètes; et moi, j'ai multiplié les visions, et, par les prophètes, j'ai parlé en similitudes. Osée 12:10 French: Martin (1744) Je parlerai par les Prophètes, et multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des Prophètes. Osée 12:10 French: Ostervald (1744) J'ai parlé aux prophètes, et j'ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j'ai proposé des similitudes. Hosea 12:10 German: Luther (1912) (-) und rede zu den Propheten; und ich bin's, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt. Hosea 12:10 German: Luther (1545) Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie man zur Jahrzeit pfleget, Hosea 12:10 German: Elberfelder (1871) Ich aber bin Jehova, dein Gott, vom Lande Ägypten her; ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festfeier. 何 西 阿 書 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 已 曉 諭 眾 先 知 , 並 且 加 增 默 示 , 藉 先 知 設 立 比 喻 。 何 西 阿 書 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 已 晓 谕 众 先 知 , 并 且 加 增 默 示 , 藉 先 知 设 立 比 喻 。 何 西 阿 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我曾对先知说话,加添许多异象;又借先知说比喻。 何 西 阿 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我曾對先知說話,加添許多異象;又藉先知說比喻。 |  I have also spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue by the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. and I have multiplied rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) visions chazown (khaw-zone') a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle -- vision. and used similitudes damah (daw-maw') to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes. by the ministry yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: also and gave have I many numerous parables prophets spoke spoken the them through to told visions Hosea 12:10 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|