
So shall Bethel do unto you because of your great wickedness in a morning shall the king of Israel utterly be cut off So kakah (kaw'-kaw) just so, referring to the previous or following context -- after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus. shall Bethel Beyth-'El (bayth-ale') house of God; Beth-El, a place in Palestine -- Beth-el. do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto you because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of your great ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in a morning shachar (shakh'-ar) dawn (literal, figurative or adverbial) -- day(-spring), early, light, morning, whence riseth. shall the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. utterly damah (daw-mam') to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy -- cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, utterly. be cut off damah (daw-mam') to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy -- cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, utterly.
 New American Standard Bible (©1995) Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off.King James Bible So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off. American King James Version So shall Bethel do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off. American Standard Version So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off. Douay-Rheims Bible So hath Bethel done to you, because of the evil of your iniquities. Darby Bible Translation So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off. English Revised Version So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off. Webster's Bible Translation So shall Beth-el do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel be utterly cut off. World English Bible So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed. Young's Literal Translation Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic fecit vobis Bethel a facie malitiae nequitiarum vestrarum Oseas 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así os será hecho en Betel a causa de vuestra gran iniquidad. Al amanecer, el rey de Israel será totalmente destruido. Oseas 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así les será hecho en Betel (Casa de Dios) a causa de su gran iniquidad. Al amanecer, el rey de Israel será totalmente destruido. Oseas 10:15 Spanish: Reina Valera (1909) Así hará á vosotros Beth-el por la maldad de vuestra maldad: en la mañana será del todo cortado el rey de Israel. Oseas 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así hará a vosotros Bet-el por la maldad de vuestra maldad; en la mañana será del todo cortado el rey de Israel. Oseas 10:15 Spanish: Modern Así se hará con vosotros, oh casa de Israel, por vuestra gran maldad. Al amanecer perecerá irremisiblemente el rey de Israel. Osée 10:15 French: Louis Segond (1910) Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël. Osée 10:15 French: Darby Béthel vous fera de même, à cause de la méchanceté de votre méchanceté: à l'aube du jour, le roi d'Israël aura entièrement cessé d'être. Osée 10:15 French: Martin (1744) Béthel vous fera de même, à cause de la malice de votre méchanceté; le Roi d'Israël sera entièrement exterminé au point du jour. Osée 10:15 French: Ostervald (1744) Béthel vous fera de même, à cause de votre extrême méchanceté. Au point du jour c'en sera fait entièrement du roi d'Israël! Hosea 10:15 German: Luther (1912) Ebenso soll's euch zu Beth-El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe. Hosea 10:15 German: Luther (1545) ebenso soll's euch zu Bethel auch gehen um euren großen Bosheit willen, daß der König Israels frühe morgens untergehe. Hosea 10:15 German: Elberfelder (1871) Also hat Bethel euch getan um der Bosheit eurer Bosheit willen: mit dem Morgenrot wird Israels König gänzlich vernichtet sein. 何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 他 們 的 大 惡 , 伯 特 利 必 使 你 們 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 滅 絕 。 何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 他 们 的 大 恶 , 伯 特 利 必 使 你 们 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 灭 绝 。 何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列家啊,因你们的罪大恶极,我必这样待你们。在风暴中,以色列的王必全然被除灭。 何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列家啊,因你們的罪大惡極,我必這樣待你們。在風暴中,以色列的王必全然被除滅。  Bethel Beth-el Completely Cut Dawn Dawns Daybreak Day-break Destroyed Evil Evil-doing Morning O Storm Thus Utterly Wickedness
 Bethel Beth-El Completely Cut Dawn Dawns Daybreak Destroyed Evil-Doing Great House Israel Morning Storm Utterly Wickedness
 Bethel Beth-El Completely Cut Dawn Dawns Daybreak Destroyed Evil-Doing Great House Israel Morning Storm Utterly Wickedness
Hosea 10:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |