Hosea 10:3

<< Hosea 10:3 >>

For now they shall say We have no king because we feared not the LORD what then should a king do to us
For now they shall say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
We have no king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
because we feared
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
what then should a king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to us

New American Standard Bible (©1995)
Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?"

King James Bible
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

American King James Version
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

American Standard Version
Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?

Douay-Rheims Bible
For now they shall say: We have no king: because we fear not the Lord: and what shall a king do to us?

Darby Bible Translation
For now they will say, We have no king, for we feared not Jehovah; and a king, what can he do for us?

English Revised Version
Surely now shall they say, We have no king: for we fear not the LORD; and the king, what can he do for us?

Webster's Bible Translation
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?

World English Bible
Surely now they will say, "We have no king; for we don't fear Yahweh; and the king, what can he do for us?"

Young's Literal Translation
For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us?

הושע 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עַתָּה֙ יֹֽאמְר֔וּ אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ לָ֑נוּ כִּ֣י לֹ֤א יָרֵ֙אנוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְהַמֶּ֖לֶךְ מַה־יַּֽעֲשֶׂה־לָּֽנוּ׃

הושע 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את־יהוה והמלך מה־יעשה־לנו׃

הושע 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עַתָּה יֹאמְרוּ אֵין מֶלֶךְ לָנוּ כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת־יְהוָה וְהַמֶּלֶךְ מַה־יַּעֲשֶׂה־לָּנוּ׃

הושע 10:3 Hebrew Bible
כי עתה יאמרו אין מלך לנו כי לא יראנו את יהוה והמלך מה יעשה לנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia nunc dicent non est rex nobis non enim timemus Dominum et rex quid faciet nobis

Oseas 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente ahora dirán: No tenemos rey, porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?

Oseas 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ciertamente ahora dirán: "No tenemos rey, Porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?"

Oseas 10:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?

Oseas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos al SEÑOR: ¿y el rey qué nos hará?

Oseas 10:3 Spanish: Modern
Entonces dirán: "No tenemos rey, porque no hemos temido a Jehovah. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?"

Osée 10:3 French: Louis Segond (1910)
Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?

Osée 10:3 French: Darby
car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et un roi, que ferait-il pour nous?

Osée 10:3 French: Martin (1744)
Car bientôt ils diront : Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un Roi?

Osée 10:3 French: Ostervald (1744)
Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi

Hosea 10:3 German: Luther (1912)
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?

Hosea 10:3 German: Luther (1545)
Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen?

Hosea 10:3 German: Elberfelder (1871)
Ja, nun werden sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir haben Jehova nicht gefürchtet, und der König, was wird er für uns tun?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 說 : 我 們 沒 有 王 , 因 為 我 們 不 敬 畏 耶 和 華 。 王 能 為 我 們 做 甚 麼 呢 ?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 说 : 我 们 没 有 王 , 因 为 我 们 不 敬 畏 耶 和 华 。 王 能 为 我 们 做 甚 麽 呢 ?

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?”

何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作甚麼呢?”


Able Fear Feared Revere Surely Truly

Able Fear Feared Revere Surely

Able Fear Feared Revere Surely

Hosea 10:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible