
For now they shall say We have no king because we feared not the LORD what then should a king do to us For now they shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) We have no king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. because we feared yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten not the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. what then should a king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to us
 New American Standard Bible (©1995) Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?"King James Bible For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? American King James Version For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? American Standard Version Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us? Douay-Rheims Bible For now they shall say: We have no king: because we fear not the Lord: and what shall a king do to us? Darby Bible Translation For now they will say, We have no king, for we feared not Jehovah; and a king, what can he do for us? English Revised Version Surely now shall they say, We have no king: for we fear not the LORD; and the king, what can he do for us? Webster's Bible Translation For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? World English Bible Surely now they will say, "We have no king; for we don't fear Yahweh; and the king, what can he do for us?" Young's Literal Translation For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia nunc dicent non est rex nobis non enim timemus Dominum et rex quid faciet nobis Oseas 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente ahora dirán: No tenemos rey, porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros? Oseas 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente ahora dirán: "No tenemos rey, Porque no hemos temido al SEÑOR. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?" Oseas 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros? Oseas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos al SEÑOR: ¿y el rey qué nos hará? Oseas 10:3 Spanish: Modern Entonces dirán: "No tenemos rey, porque no hemos temido a Jehovah. Y el rey, ¿qué haría por nosotros?" Osée 10:3 French: Louis Segond (1910) Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous? Osée 10:3 French: Darby car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et un roi, que ferait-il pour nous? Osée 10:3 French: Martin (1744) Car bientôt ils diront : Nous n'avons point de Roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un Roi? Osée 10:3 French: Ostervald (1744) Car bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, car nous n'avons pas craint l'Éternel; et que nous ferait un roi Hosea 10:3 German: Luther (1912) Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen? Hosea 10:3 German: Luther (1545) Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen? Hosea 10:3 German: Elberfelder (1871) Ja, nun werden sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir haben Jehova nicht gefürchtet, und der König, was wird er für uns tun? 何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 說 : 我 們 沒 有 王 , 因 為 我 們 不 敬 畏 耶 和 華 。 王 能 為 我 們 做 甚 麼 呢 ? 何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 说 : 我 们 没 有 王 , 因 为 我 们 不 敬 畏 耶 和 华 。 王 能 为 我 们 做 甚 麽 呢 ? 何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?” 何 西 阿 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作甚麼呢?”  Able Fear Feared Revere Surely Truly
 Able Fear Feared Revere Surely
 Able Fear Feared Revere Surely
Hosea 10:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |