1 Samuel 8:19

Attention
Hearken
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice
Want

Attention
Hearken
Listen
Nay
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice

Attention
Hearken
Listen
Nay
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice
<< 1 Samuel 8:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us,

King James Bible
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

American King James Version
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

American Standard Version
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,

Douay-Rheims Bible
But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.

Darby Bible Translation
And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,

English Revised Version
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

Webster's Bible Translation
Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

World English Bible
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,

Young's Literal Translation
And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, 'Nay, but a king is over us,

שמואל א 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּקֹ֣ול שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם־מלך יהיה עלינו׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְמָאֲנוּ הָעָם לִשְׁמֹעַ בְּקֹול שְׁמוּאֵל וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ׃

שמואל א 8:19 Hebrew Bible
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos

1 Samuel 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,

1 Samuel 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: "No, sino que habrá rey sobre nosotros,

1 Samuel 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

1 Samuel 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;

1 Samuel 8:19 Spanish: Modern
Sin embargo, el pueblo rehusó escuchar a Samuel. Y dijeron: --¡No! Más bien, que haya rey sobre nosotros.

1 Samuel 8:19 French: Louis Segond (1910)
Le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,

1 Samuel 8:19 French: Darby
Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous,

1 Samuel 8:19 French: Martin (1744)
Mais le peuple ne voulut point acquiescer au discours de Samuel, et ils dirent : Non; mais il y aura un Roi sur nous.

1 Samuel 8:19 German: Luther (1912)
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

1 Samuel 8:19 German: Luther (1545)
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

1 Samuel 8:19 German: Elberfelder (1871)
Aber das Volk weigerte sich, auf die Stimme Samuels zu hören; und sie sprachen: Nein, sondern ein König soll über uns sein,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 竟 不 肯 聽 撒 母 耳 的 話 , 說 : 不 然 ! 我 們 定 要 一 個 王 治 理 我 們 ,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 : 不 然 ! 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 ,
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel and they said Nay but we will have a king over us


Nevertheless the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
refused
ma'en  (maw-ane')
to refuse -- refuse, utterly.
to obey
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of Samuel
Shmuw'el  (sehm-oo-ale')
heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel.
and they said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Nay but we will have a king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
over us

1 Samuel 8:19 Multilingual Bible

1 Samuel 8:19 French

1 Samuel 8:19 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attention
Hearken
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice
Want

Attention
Hearken
Listen
Nay
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice

Attention
Hearken
Listen
Nay
Nevertheless
Obey
Refuse
Refused
Samuel
Voice