1 Samuel 8:9

<< 1 Samuel 8:9 >>

Now therefore hearken unto their voice howbeit yet protest solemnly unto them and shew them the manner of the king that shall reign over them
Now therefore hearken
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
unto their voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
howbeit
'ak  (ak)
a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only
yet protest
`uwd  (ood)
to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication)
solemnly
`uwd  (ood)
to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication)
unto them and shew
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
them the manner
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
of the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
that shall reign
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
over them

New American Standard Bible (©1995)
"Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them."

King James Bible
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them.

American King James Version
Now therefore listen to their voice: however, yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that shall reign over them.

American Standard Version
Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.

Douay-Rheims Bible
Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.

Darby Bible Translation
And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.

English Revised Version
Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt shew them the manner of the king that shall reign over them.

Webster's Bible Translation
Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them.

World English Bible
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."

Young's Literal Translation
And now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'

שמואל א 8:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹולָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ ס

שמואל א 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה שמע בקולם אך כי־העד תעיד בהם והגדת להם משפט המלך אשר ימלך עליהם׃ ס

שמואל א 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה שְׁמַע בְּקֹולָם אַךְ כִּי־הָעֵד תָּעִיד בָּהֶם וְהִגַּדְתָּ לָהֶם מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם׃ ס

שמואל א 8:9 Hebrew Bible
ועתה שמע בקולם אך כי העד תעיד בהם והגדת להם משפט המלך אשר ימלך עליהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos

1 Samuel 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.

1 Samuel 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos."

1 Samuel 8:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.

1 Samuel 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.

1 Samuel 8:9 Spanish: Modern
Ahora pues, escucha su voz, pero adviérteles solemnemente y declárales cuál será el proceder del rey que ha de reinar sobre ellos.

1 Samuel 8:9 French: Louis Segond (1910)
Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.

1 Samuel 8:9 French: Darby
Et maintenant, écoute leur voix; seulement tu leur rendras clairement témoignage, et tu leur annonceras le régime du roi qui règnera sur eux.

1 Samuel 8:9 French: Martin (1744)
Maintenant donc obéis à leur voix; mais ne manque point de leur protester, et de leur déclarer comment le Roi qui régnera sur eux, les traitera.

1 Samuel 8:9 French: Ostervald (1744)
Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera.

1 Samuel 8:9 German: Luther (1912)
So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird. {~}

1 Samuel 8:9 German: Luther (1545)
So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.

1 Samuel 8:9 German: Elberfelder (1871)
Und nun höre auf ihre Stimme; nur zeuge ernstlich wider sie (O. verwarne sie ernstlich) und tue ihnen die Weise (O. das Recht) des Königs kund, der über sie herrschen wird.

撒 母 耳 記 上 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 你 要 依 從 他 們 的 話 , 只 是 當 警 戒 他 們 , 告 訴 他 們 將 來 那 王 怎 樣 管 轄 他 們 。

撒 母 耳 記 上 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 你 要 依 从 他 们 的 话 , 只 是 当 警 戒 他 们 , 告 诉 他 们 将 来 那 王 怎 样 管 辖 他 们 。

撒 母 耳 記 上 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在你只管听从他们的话,但必须郑重警告他们,告诉他们那要统治他们的王要怎样治理他们。”

撒 母 耳 記 上 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在你只管聽從他們的話,但必須鄭重警告他們,告訴他們那要統治他們的王要怎樣治理他們。”


Certainly Custom Declare Declared Ear Earnestly Forewarn Hast Hearken Howbeit However Listen Manner Picture Procedure Protest Reign Ruler Serious Solemnly Sort Surely Testify Voice Warn Yet

Custom Declare Declared Ear Earnestly Hearken Howbeit However Manner Picture Procedure Protest Reign Ruler Serious Show Solemnly Sort Surely Testify Voice Warn

Custom Declare Declared Ear Earnestly Hearken Howbeit However Manner Picture Procedure Protest Reign Ruler Serious Show Solemnly Sort Surely Testify Voice Warn

1 Samuel 8:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible