Numbers 22:37

Able
Balaam
Camest
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Surely
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore

Able
Balaam
Balak
Camest
Didn't
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Summons
Surely
Truly
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore

Able
Balaam
Balak
Camest
Didn't
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Summons
Surely
Truly
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore
<< Numbers 22:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Balak said to Balaam, "Did I not urgently send to you to call you? Why did you not come to me? Am I really unable to honor you?"

King James Bible
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?

American King James Version
And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to you to call you? why came you not to me? am I not able indeed to promote you to honor?

American Standard Version
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?

Douay-Rheims Bible
And he said to Balaam: I sent messengers to call thee, why didst thou not come immediately to me? was it because I am not able to reward thy coming?

Darby Bible Translation
And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am I not surely able to honour thee?

English Revised Version
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

Webster's Bible Translation
And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why camest thou not to me? am I not able indeed to promote thee to honor?

World English Bible
Balak said to Balaam, "Didn't I earnestly send to you to call you? Why didn't you come to me? Am I not able indeed to promote you to honor?"

Young's Literal Translation
and Balak saith unto Balaam, 'Did I not diligently sent unto thee to call for thee? why didst thou not come unto me? am I not truly able to honour thee?'

במדבר 22:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־בִּלְעָ֗ם הֲלֹא֩ שָׁלֹ֨חַ שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לִקְרֹא־לָ֔ךְ לָ֥מָּה לֹא־הָלַ֖כְתָּ אֵלָ֑י הַֽאֻמְנָ֔ם לֹ֥א אוּכַ֖ל כַּבְּדֶֽךָ׃

במדבר 22:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר בלק אל־בלעם הלא שלח שלחתי אליך לקרא־לך למה לא־הלכת אלי האמנם לא אוכל כבדך׃

במדבר 22:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא־לָךְ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ אֵלָי הַאֻמְנָם לֹא אוּכַל כַּבְּדֶךָ׃

במדבר 22:37 Hebrew Bible
ויאמר בלק אל בלעם הלא שלח שלחתי אליך לקרא לך למה לא הלכת אלי האמנם לא אוכל כבדך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ad Balaam misi nuntios ut vocarent te cur non statim venisti ad me an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo

Números 22:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Balac dijo a Balaam: ¿No envié a llamarte con urgencia? ¿Por qué no viniste a mí? ¿Acaso no soy capaz de honrarte?

Números 22:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Balac dijo a Balaam: "¿No envié a llamarte con urgencia? ¿Por qué no viniste a mí? ¿Acaso no soy capaz de honrarte?"

Números 22:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Balac dijo á Balaam: ¿No envié yo á ti á llamarte? ¿por qué no has venido á mí? ¿no puedo yo honrarte?

Números 22:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Balac dijo a Balaam: ¿No envié yo a llamarte? ¿Por qué no has venido a mí? ¿Por ventura no puedo yo honrarte?

Números 22:37 Spanish: Modern
Entonces Balac dijo a Balaam: --¿Acaso no envié yo a llamarte con urgencia? ¿Por qué no viniste a mí? ¿Acaso no puedo yo honrarte?

Nombres 22:37 French: Louis Segond (1910)
Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé auprès de toi pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur?

Nombres 22:37 French: Darby
Et Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Vraiment, ne puis-je pas te donner des honneurs?

Nombres 22:37 French: Martin (1744)
Et Balac dit à Balaam : N'ai-je pas auparavant envoyé vers toi pour t'appeler? pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? est-ce que je ne pourrais pas te récompenser?

Nombres 22:37 French: Ostervald (1744)
Et Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé vers toi, pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je pas vraiment te traiter avec honneur?

4 Mose 22:37 German: Luther (1912)
und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir gekommen? Meinst du ich könnte dich nicht ehren?

4 Mose 22:37 German: Luther (1545)
Und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir kommen? Meinest du, ich könnte nicht dich ehren?

4 Mose 22:37 German: Elberfelder (1871)
Und Balak sprach zu Bileam: Habe ich nicht ausdrücklich zu dir gesandt, um dich zu rufen? Warum bist du nicht zu mir gekommen? Fürwahr, vermag ich nicht dich zu ehren?

民 數 記 22:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 勒 對 巴 蘭 說 : 我 不 是 急 急 的 打 發 人 到 你 那 裡 去 召 你 麼 ? 你 為 何 不 到 我 這 裡 來 呢 ? 我 豈 不 能 使 你 得 尊 榮 麼 ?

民 數 記 22:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 勒 对 巴 兰 说 : 我 不 是 急 急 的 打 发 人 到 你 那 里 去 召 你 麽 ? 你 为 何 不 到 我 这 里 来 呢 ? 我 岂 不 能 使 你 得 尊 荣 麽 ?

民 數 記 22:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
巴勒对巴兰说:“我不是急切地派人到你那里去请你吗?你为什么不到我这里来呢?难道我不能使你得尊荣吗?”

民 數 記 22:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
巴勒對巴蘭說:“我不是急切地派人到你那裡去請你嗎?你為甚麼不到我這裡來呢?難道我不能使你得尊榮嗎?”
And Balak said unto Balaam Did I not earnestly send unto thee to call thee wherefore camest thou not unto me am I not able indeed to promote thee to honour


And Balak
Balaq  (baw-lawk')
waster; Balak, a Moabitish king -- Balak.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Balaam
Bil`am  (bil-awm')
not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam.
Did I not earnestly
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
unto thee to call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
thee wherefore camest
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
thou not unto me am I not able
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
indeed
'umnam  (oom-nawm')
of a surety.
to promote thee to honour
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.

Numbers 22:37 Multilingual Bible

Nombres 22:37 French

Números 22:37 Biblia Paralela

民 數 記 22:37 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Balaam
Camest
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Surely
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore

Able
Balaam
Balak
Camest
Didn't
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Summons
Surely
Truly
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore

Able
Balaam
Balak
Camest
Didn't
Diligently
Earnestly
Heart
Honor
Honour
Indeed
Promote
Really
Requesting
Reward
Summons
Surely
Truly
Unable
Urgent
Urgently
Wherefore