Numbers 24:11

Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Leave
Once
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thought
Thyself

Behold
Certainly
Flee
Greatly
Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thyself

Behold
Certainly
Flee
Greatly
Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thyself
<< Numbers 24:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the LORD has held you back from honor."

King James Bible
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, the LORD hath kept thee back from honor.

American King James Version
Therefore now flee you to your place: I thought to promote you to great honor; but, see, the LORD has kept you back from honor.

American Standard Version
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.

Douay-Rheims Bible
Return to thy place. I had determined indeed greatly to honour thee, but the Lord hath deprived thee of the honour designed for thee.

Darby Bible Translation
And now flee thou to thy place; I said I would very highly honour thee, and behold, Jehovah has kept thee back from honour.

English Revised Version
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

Webster's Bible Translation
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee to great honor; but lo, the LORD hath kept thee back from honor.

World English Bible
Therefore now flee you to your place! I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor."

Young's Literal Translation
and now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.'

במדבר 24:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֖ה בְּרַח־לְךָ֣ אֶל־מְקֹומֶ֑ךָ אָמַ֙רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֹֽוד׃

במדבר 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה ברח־לך אל־מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד׃

במדבר 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה בְּרַח־לְךָ אֶל־מְקֹומֶךָ אָמַרְתִּי כַּבֵּד אֲכַבֶּדְךָ וְהִנֵּה מְנָעֲךָ יְהוָה מִכָּבֹוד׃

במדבר 24:11 Hebrew Bible
ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
revertere ad locum tuum decreveram quidem magnifice honorare te sed Dominus privavit te honore disposito

Números 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, huye a tu lugar. Yo dije que te colmaría de honores, pero mira, el SEÑOR te ha privado de honores.

Números 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora pues, huye a tu lugar. Yo dije que te colmaría de honores, pero mira, el SEÑOR te ha privado de honores."

Números 24:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Húyete, por tanto, ahora á tu lugar: yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra.

Números 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Huye, por tanto, ahora a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que el SEÑOR te ha privado de honra.

Números 24:11 Spanish: Modern
¡Ahora lárgate a tu lugar! Yo dije que te llenaría de honores, pero he aquí Jehovah te ha privado de honores.

Nombres 24:11 French: Louis Segond (1910)
Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Eternel t'empêche de les recevoir.

Nombres 24:11 French: Darby
Et maintenant, fuis en ton lieu. J'avais dit que je te comblerais d'honneurs; et voici, l'Éternel t'a empêché d'en recevoir.

Nombres 24:11 French: Martin (1744)
Or maintenant fuis t'en en ton pays. J'avais dit que je te donnerais une grande récompense; mais voici, l'Eternel t'a empêché d'être récompensé.

Nombres 24:11 French: Ostervald (1744)
Et maintenant, fuis dans ton pays! J'avais dit que je te ferais beaucoup d'honneurs; mais voici, l'Éternel t'a empêché d'être honoré.

4 Mose 24:11 German: Luther (1912)
Und nun hebe dich an deinen Ort! Ich gedachte, ich wollte dich ehren; aber der HERR hat dir die Ehre verwehrt.

4 Mose 24:11 German: Luther (1545)
Und nun heb dich an deinen Ort. Ich gedachte, ich wollte dich ehren; aber der HERR hat dir die Ehre verwehret.

4 Mose 24:11 German: Elberfelder (1871)
Und nun fliehe an deinen Ort. Ich hatte gesagt, ich wolle dich hoch ehren; und siehe, Jehova hat dir die Ehre verwehrt.

民 數 記 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 今 你 快 回 本 地 去 罷 ! 我 想 使 你 得 大 尊 榮 , 耶 和 華 卻 阻 止 你 不 得 尊 榮 。

民 數 記 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 今 你 快 回 本 地 去 罢 ! 我 想 使 你 得 大 尊 荣 , 耶 和 华 却 阻 止 你 不 得 尊 荣 。

民 數 記 24:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在你逃回你的地方去吧;我说过我要大大地使你得尊荣,但是耶和华阻止你使你不得尊荣。”

民 數 記 24:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。”
Therefore now flee thou to thy place I thought to promote thee unto great honour but lo the LORD hath kept thee back from honour


Therefore now flee
barach  (baw-rakh')
to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
thou to thy place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
I thought
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to promote
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
thee unto great
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
honour
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
but lo the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath kept thee back
mana`  (maw-nah')
to debar (negatively or positively) from benefit or injury -- deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
from honour
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).

Numbers 24:11 Multilingual Bible

Nombres 24:11 French

Números 24:11 Biblia Paralela

民 數 記 24:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Leave
Once
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thought
Thyself

Behold
Certainly
Flee
Greatly
Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thyself

Behold
Certainly
Flee
Greatly
Handsomely
Held
Highly
Home
Honor
Honour
Kept
Promote
Purpose
Quickly
Reward
Rewarded
Thyself