
And he took up his parable and said Balaam the son of Beor hath said and the man whose eyes are open hath said And he took up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) his parable mashal (maw-shawl') a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Beor B`owr (beh-ore') a lamp; Beor, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam -- Beor. hath said n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. and the man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. whose eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) are open shatham (shaw-tham') to unveil (figuratively) -- be open. hath said n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith.
 New American Standard Bible (©1995) He took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened,King James Bible And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: American King James Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: American Standard Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith; Douay-Rheims Bible Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said: Darby Bible Translation And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith, English Revised Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith: Webster's Bible Translation And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: World English Bible He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says; Young's Literal Translation And he taketh up his simile, and saith: 'An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sumpta igitur parabola rursum ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus Números 24:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y comenzando su profecía, dijo: Oráculo de Balaam, hijo de Beor, y oráculo del hombre de ojos abiertos. Números 24:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y comenzando su discurso (parábola), dijo: "Oráculo de Balaam, hijo de Beor, Y oráculo del hombre de ojos abiertos. Números 24:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos: Números 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos; Números 24:15 Spanish: Modern Entonces pronunció su profecía y dijo: "Dice Balaam hijo de Beor, dice el hombre cuyo ojo es perfecto; Nombres 24:15 French: Louis Segond (1910) Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert, Nombres 24:15 French: Darby Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Béor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit: Nombres 24:15 French: Martin (1744) Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit : Nombres 24:15 French: Ostervald (1744) Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert; 4 Mose 24:15 German: Luther (1912) Und er hob an seinen Spruch und sprach: es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem die Augen geöffnet sind, 4 Mose 24:15 German: Luther (1545) Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind; 4 Mose 24:15 German: Elberfelder (1871) Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam, der Sohn Beors, und es spricht der Mann geöffneten Auges. 民 數 記 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 題 起 詩 歌 說 : 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 : 眼 目 閉 住 的 人 說 , ( 閉 住 或 作 : 睜 開 ) 民 數 記 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 题 起 诗 歌 说 : 比 珥 的 儿 子 巴 兰 说 : 眼 目 闭 住 的 人 说 , ( 闭 住 或 作 : 睁 开 ) 民 數 記 24:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴兰第四次预言他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘开着眼的人说, 民 數 記 24:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴蘭第四次預言他就作歌,說:“比珥的兒子巴蘭說:‘開著眼的人說,  Affirmation Balaam Beor Be'or Clearly Closed Discourse Eye Open Opened Oracle Parable Saying Says Sees Shut Simile Story Taketh
 Affirmation Balaam Beor Be'or Clearly Closed Discourse Eye Eyes Open Opened Oracle Parable Shut Simile Story Uttered Words
 Affirmation Balaam Beor Be'or Clearly Closed Discourse Eye Eyes Open Opened Oracle Parable Shut Simile Story Uttered Words
Numbers 24:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |