
And they called the people unto the sacrifices of their gods and the people did eat and bowed down to their gods And they called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. unto the sacrifices zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. of their gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and bowed down shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) to their gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.King James Bible And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. American King James Version And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. American Standard Version for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods. Douay-Rheims Bible Who called them to their sacrifices. And they ate of them, and adored their gods. Darby Bible Translation And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. English Revised Version for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods. Webster's Bible Translation And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods. World English Bible for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. Young's Literal Translation and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae vocaverunt eos ad sacrificia sua at illi comederunt et adoraverunt deos earum Números 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses. Números 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses. Números 25:2 Spanish: Reina Valera (1909) Las cuales llamaron al pueblo á los sacrificios de sus dioses: y el pueblo comió, é inclinóse á sus dioses. Números 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses. Números 25:2 Spanish: Modern las cuales invitaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses, y éste comió y se postró ante sus dioses. Nombres 25:2 French: Louis Segond (1910) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Nombres 25:2 French: Darby et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Nombres 25:2 French: Martin (1744) Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux. Nombres 25:2 French: Ostervald (1744) Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 4 Mose 25:2 German: Luther (1912) welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. 4 Mose 25:2 German: Luther (1545) welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. 4 Mose 25:2 German: Elberfelder (1871) und diese luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter, und das Volk aß und beugte sich nieder vor ihren Göttern. 民 數 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 這 女 子 叫 百 姓 來 , 一 同 給 他 們 的 神 獻 祭 , 百 姓 就 吃 他 們 的 祭 物 , 跪 拜 他 們 的 神 。 民 數 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 这 女 子 叫 百 姓 来 , 一 同 给 他 们 的 神 献 祭 , 百 姓 就 吃 他 们 的 祭 物 , 跪 拜 他 们 的 神 。 民 數 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。 民 數 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些女子叫以色列人來,一同給她們的神獻祭,以色列人也吃了她們的祭物,跪拜她們的神。  Ate Bow Bowed Eat Feasts Gods Honour Invited Offerings Present Sacrifices Themselves
 Ate Bow Bowed Eat Honour Invited Offerings Part Present Sacrifices Themselves
 Ate Bow Bowed Eat Honour Invited Offerings Part Present Sacrifices Themselves
Numbers 25:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |