
Thus God rendered the wickedness of Abimelech which he did unto his father in slaying his seventy brethren Thus God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. rendered shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). of Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. which he did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. in slaying harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. his seventy shib`iym. (shib-eem') seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen). brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
 New American Standard Bible (©1995) Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.King James Bible Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: American King James Version Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brothers: American Standard Version Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren; Douay-Rheims Bible And God repaid the evil, that Abimelech had done against his father, killing his seventy brethren. Darby Bible Translation Thus God requited the crime of Abim'elech, which he committed against his father in killing his seventy brothers; English Revised Version Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: Webster's Bible Translation Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in slaying his seventy brethren: World English Bible Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers; Young's Literal Translation and God turneth back the evil of Abimelech which he did to his father to slay his seventy brethren; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et reddidit Deus malum quod fecerat Abimelech contra patrem suum interfectis septuaginta fratribus suis Jueces 9:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así pagó Dios a Abimelec por la maldad que había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos. Jueces 9:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así pagó Dios a Abimelec por la maldad que había hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos. Jueces 9:56 Spanish: Reina Valera (1909) Así pues pagó Dios á Abimelech el mal que hizo contra su padre matando á sus setenta hermanos. Jueces 9:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así devolvió Dios a Abimelec el mal que hizo contra su padre matando a sus setenta hermanos. Jueces 9:56 Spanish: Modern Así Dios devolvió a Abimelec el mal que él había hecho contra su padre, cuando mató a sus setenta hermanos. Juges 9:56 French: Louis Segond (1910) Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères, Juges 9:56 French: Darby Et Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères; Juges 9:56 French: Martin (1744) Ainsi Dieu rendit à Abimélec le mal qu'il avait commis contre son père, en tuant ses soixante-dix frères; Juges 9:56 French: Ostervald (1744) Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante et dix frères; Richter 9:56 German: Luther (1912) Also bezahlte Gott Abimelech das Übel, das er an seinem Vater getan hatte, da er seine siebzig Brüder erwürgte; Richter 9:56 German: Luther (1545) Richter 9:56 German: Elberfelder (1871) Und so brachte Gott die Bosheit Abimelechs, die er an seinem Vater verübt hatte, indem er seine siebzig Brüder ermordete, auf ihn zurück. 士 師 記 9:56 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 神 報 應 亞 比 米 勒 向 他 父 親 所 行 的 惡 , 就 是 殺 了 弟 兄 七 十 個 人 的 惡 。 士 師 記 9:56 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 神 报 应 亚 比 米 勒 向 他 父 亲 所 行 的 恶 , 就 是 杀 了 弟 兄 七 十 个 人 的 恶 。 士 師 記 9:56 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样, 神报应了亚比米勒向他父亲所行的恶事,就是他杀了自己的兄弟七十个人。 士 師 記 9:56 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣, 神報應了亞比米勒向他父親所行的惡事,就是他殺了自己的兄弟七十個人。  Abimelech Abim'elech Brethren Brothers Committed Crime Death Evil Killing Murdering Putting Rendered Repaid Requited Rewarded Seventy Slay Slaying Thus Turneth Wickedness
 Abimelech Abim'elech Committed Crime Death Evil Killing Murdering Rendered Repaid Requited Rewarded Seventy Slay Slaying Turneth Way Wickedness
 Abimelech Abim'elech Committed Crime Death Evil Killing Murdering Rendered Repaid Requited Rewarded Seventy Slay Slaying Turneth Way Wickedness
Judges 9:56 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |