New American Standard Bible (©1995) He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.King James Bible And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. American King James Version And he said to David, You are more righteous than I: for you have rewarded me good, whereas I have rewarded you evil. American Standard Version And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil. Douay-Rheims Bible And he said to David: Thou art more just than I: for thou hast done good to me, and I have rewarded thee with evil. Darby Bible Translation And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. English Revised Version And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil. Webster's Bible Translation And he said to David, thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me with good, whereas I have rewarded thee with evil. World English Bible He said to David, "You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you. Young's Literal Translation And he saith unto David, 'More righteous thou art than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-18) dixitque ad David iustior tu es quam ego tu enim tribuisti mihi bona ego autem reddidi tibi mala 1 Samuel 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo a David: Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad. 1 Samuel 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo a David: "Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad. 1 Samuel 24:17 Spanish: Reina Valera (1909) (H24-18) Y dijo á David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal. 1 Samuel 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo a David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal. 1 Samuel 24:17 Spanish: Modern Luego dijo a David: --Tú eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien, cuando yo te he tratado mal. 1 Samuel 24:17 French: Louis Segond (1910) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal. 1 Samuel 24:17 French: Darby (24:18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal; 1 Samuel 24:17 French: Martin (1744) Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait, 1 Samuel 24:17 French: Ostervald (1744) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait; 1 Samuel 24:17 German: Luther (1912) und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen; 1 Samuel 24:17 German: Luther (1545) Und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich. Du hast mir Gutes beweiset, ich aber habe dir Böses beweiset. 1 Samuel 24:17 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte. 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 大 衛 說 : 你 比 我 公 義 ; 因 為 你 以 善 待 我 , 我 卻 以 惡 待 你 。 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 大 卫 说 : 你 比 我 公 义 ; 因 为 你 以 善 待 我 , 我 却 以 恶 待 你 。 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对大卫说:“你比我公义,因为你以良善待我,我却以恶待你。 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對大衛說:“你比我公義,因為你以良善待我,我卻以惡待你。 And he said to David Thou art more righteous than I for thou hast rewarded me good whereas I have rewarded thee evil And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Thou art more righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). than I for thou hast rewarded gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean me good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun whereas I have rewarded gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean thee evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).1 Samuel 24:17 Multilingual Bible 1 Samuel 24:17 French 1 Samuel 24:17 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |