
And it came to pass when Saul was returned from following the Philistines that it was told him saying Behold David is in the wilderness of Engedi And it came to pass when Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. was returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from following 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. that it was told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. is in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Engedi `Eyn Gediy (ane geh'-dee) fountain of a kid; En-Gedi, a place in Palestine -- En-gedi.
 New American Standard Bible (©1995) Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."King James Bible And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. American King James Version And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. American Standard Version And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. Douay-Rheims Bible And when Saul was returned from following the Philistines, they told him, saying: Behold, David is in the desert of Engaddi. Darby Bible Translation And it came to pass when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. English Revised Version And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told to him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. World English Bible It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, "Behold, David is in the wilderness of En Gedi." Young's Literal Translation And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, 'Lo, David is in the wilderness of En-gedi.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-2) cumque reversus esset Saul postquam persecutus est Philistheos nuntiaverunt ei dicentes ecce David in deserto est Engaddi 1 Samuel 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que cuando Saúl volvió de perseguir a los filisteos, le dieron aviso, diciendo: He aquí, David está en el desierto de En-gadi. 1 Samuel 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Saúl regresó de perseguir a los Filisteos, le dieron aviso: "David está en el desierto de En Gadi." 1 Samuel 24:1 Spanish: Reina Valera (1909) (H24-2) Y como Saúl volvió de los Filisteos, diéronle aviso diciendo: He aquí que David está en el desierto de Engaddi. 1 Samuel 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando Saúl volvió de los filisteos, le dieron aviso diciendo: He aquí que David está en el desierto de En-gadi. 1 Samuel 24:1 Spanish: Modern Sucedió que cuando Saúl volvió de atacar a los filisteos, le avisaron diciendo: "He aquí que David está en el desierto de En-guedi." 1 Samuel 24:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi. 1 Samuel 24:1 French: Darby (24:2) Et il arriva que, quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au désert d'En-Guédi. 1 Samuel 24:1 French: Martin (1744) Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi. 1 Samuel 24:1 French: Ostervald (1744) Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, en disant: Voilà David qui est au désert d'En-Guédi. 1 Samuel 24:1 German: Luther (1912) Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi. 1 Samuel 24:1 German: Luther (1545) Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi. 1 Samuel 24:1 German: Elberfelder (1871) Und David zog von dannen hinauf und blieb auf den Bergfesten von Engedi. 撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 追 趕 非 利 士 人 回 來 , 有 人 告 訴 他 說 : 大 衛 在 隱 基 底 的 曠 野 。 撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 追 赶 非 利 士 人 回 来 , 有 人 告 诉 他 说 : 大 卫 在 隐 基 底 的 旷 野 。 撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫在隐.基底不伤扫罗 撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛在隱.基底不傷掃羅掃羅追趕非利士人回來的時候,有人告訴他說:“看哪,大衛在隱.基底的曠野。”(本節在《馬索拉抄本》為24:2)  Behold David Declare Desert En Engedi En-gedi En-ge'di Fighting Gedi News Pass Philistines Pursuing Returned Saul Saying Waste Wilderness
 David Declare Desert En Engedi En-Gedi En-Ge'di News Philistines Pursuing Saul Turned Waste Wilderness
 David Declare Desert En Engedi En-Gedi En-Ge'di News Philistines Pursuing Saul Turned Waste Wilderness
1 Samuel 24:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |