
And they returned and came to Enmishpat which is Kadesh and smote all the country of the Amalekites and also the Amorites that dwelt in Hazezontamar And they returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to 'el (ale) denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to Enmishpat `Eyn Mishpat (ane mish-pawt') fountain of judgment; En-Mishpat, a place near Palestine -- En-mishpat. which is Kadesh Qadesh (kaw-dashe') sanctuary; Kadesh, a place in the Desert -- Kadesh. and smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) all the country sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. of the Amalekites `Amaleqiy (am-aw-lay-kee') an Amalekite (or collectively the Amalekites) or descendants of Amalek: --Amalekite(-s). and also the Amorites 'Emoriy (em-o-ree') thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite. that dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Hazezontamar Chatstsown Tamar (khats-ets-one' taw-mawr') division (i.e. perhaps row) of (the) palm-tree; Chatsetson-tamar, a place in Palestine -- Hazezon-tamar.
 New American Standard Bible (©1995) Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon-tamar.King James Bible And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. American King James Version And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelled in Hazezontamar. American Standard Version And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar. Douay-Rheims Bible And they returned, and came to the fountain of Misphat, the same is Cades: and they smote all the country of the Amalecites, and the Amorrhean that dwelt in Asasonthamar. Darby Bible Translation And they returned, and came to En-mishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites that dwelt at Hazazon-Tamar. English Revised Version And they returned, and came to En-mishpat (the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar. Webster's Bible Translation And they returned, and came to En-mishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. World English Bible They returned, and came to En Mishpat (the same is Kadesh), and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar. Young's Literal Translation and they turn back and come in unto En-Mishpat, which is Kadesh, and smite the whole field of the Amalekite, and also the Amorite who is dwelling in Hazezon-Tamar. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reversique sunt et venerunt ad fontem Mesfat ipsa est Cades et percusserunt omnem regionem Amalechitarum et Amorreum qui habitabat in Asasonthamar Génesis 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces volvieron a En-mispat, es decir, Cades, y conquistaron todo el territorio de los amalecitas, y también a los amorreos que habitaban en Hazezon-tamar. Génesis 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces volvieron a En Mispat, es decir, Cades, y conquistaron todo el territorio de los Amalecitas, y también a los Amorreos que habitaban en Hazezon Tamar. Génesis 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y volvieron y vinieron á Emmisphat, que es Cades, y devastaron todas las haciendas de los Amalacitas, y también al Amorrheo, que habitaba en Hazezón-tamar. Génesis 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y volvieron y vinieron a En-mispat, que es Cades, e hirieron todas las labranzas de los amalacitas, y también al amorreo, que habitaba en Hazezontamar. Génesis 14:7 Spanish: Modern Luego regresaron, llegaron a En-mispat, que es Cades, y devastaron todo el campo de los amalequitas y de los amorreos que habitaban en Hazezón-tamar. Genèse 14:7 French: Louis Segond (1910) Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-Thamar. Genèse 14:7 French: Darby Et ils retournèrent, et vinrent à En-Mishpath, qui est Kadès, et ils frappèrent toute la contrée des Amalékites, et aussi les Amoréens qui habitaient à Hatsatson-Thamar. Genèse 14:7 French: Martin (1744) Puis ils retournèrent, et vinrent à Hen de Mispat, qui est Kadès; et ils frappèrent tout le pays des Hamalécites et des Amorrhéens qui habitaient dans Hatsatson-Tamar. Genèse 14:7 French: Ostervald (1744) Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement, qui est Kadès, et battirent tout le pays des Amalécites, et aussi les Amoréens, qui habitaient à Hatsatson-Thamar. 1 Mose 14:7 German: Luther (1912) Darnach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohnten. 1 Mose 14:7 German: Luther (1545) Danach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist, Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohneten. 1 Mose 14:7 German: Elberfelder (1871) Und sie wandten sich und kamen nach En-Mischpat, das ist Kades; und sie schlugen das ganze Gefilde der Amalekiter und auch die Amoriter, die zu Hazazon-Tamar wohnten. 創 世 記 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 回 到 安 密 巴 , 就 是 加 低 斯 , 殺 敗 了 亞 瑪 力 全 地 的 人 , 以 及 住 在 哈 洗 遜 他 瑪 的 亞 摩 利 人 。 創 世 記 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 回 到 安 密 巴 , 就 是 加 低 斯 , 杀 败 了 亚 玛 力 全 地 的 人 , 以 及 住 在 哈 洗 逊 他 玛 的 亚 摩 利 人 。 創 世 記 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后转到安.密巴,就是加低斯,攻占了亚玛力人全部的领土,也击败了住在哈洗逊.他玛的亚摩利人。 創 世 記 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後轉到安.密巴,就是加低斯,攻佔了亞瑪力人全部的領土,也擊敗了住在哈洗遜.他瑪的亞摩利人。  Amalekite Amalekites Amal'ekites Amorite Amorites Conquered Dwelling Dwelt En Enmishpat En-mishpat Enmish'pat Field Hazazon Hazazon-tamar Haz'azon-ta'mar Hazezontamar Hazezon-tamar Kadesh Making Mishpat Returned Smite Smote Struck Subdued Tamar Territory Turn Waste
 Amalekites Amal'ekites Amorites Ar Conquered Country Dwelt En Hazazon Hazazon-Tamar Kadesh Making Smote Struck Subdued Tamar Turn Turned Waste Whole
 Amalekites Amal'ekites Amorites Ar Conquered Country Dwelt En Hazazon Hazazon-Tamar Kadesh Making Smote Struck Subdued Tamar Turn Turned Waste Whole
Genesis 14:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |