Genesis 8:12

<< Genesis 8:12 >>

And he stayed yet other seven days and sent forth the dove which returned not again unto him any more
And he stayed
yachal  (yaw-chal')
to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
yet other
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and sent forth
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
the dove
yownah  (yo-naw')
a dove (apparently from the warmth of their mating) -- dove, pigeon.
which returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
not again
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
unto him any more
`owd  (ode)
iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more

New American Standard Bible (©1995)
Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.

King James Bible
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

American King James Version
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

American Standard Version
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Douay-Rheims Bible
And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.

Darby Bible Translation
And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.

English Revised Version
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

Webster's Bible Translation
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

World English Bible
He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more.

Young's Literal Translation
And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.

בראשית 8:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּיָּ֣חֶל עֹ֔וד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיֹּונָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֹֽוד׃

בראשית 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את־היונה ולא־יספה שוב־אליו עוד׃

בראשית 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּיָּחֶל עֹוד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיֹּונָה וְלֹא־יָסְפָה שׁוּב־אֵלָיו עֹוד׃

בראשית 8:12 Hebrew Bible
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum

Génesis 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Esperó aún otros siete días, y envió la paloma, pero ya no volvió más a él.

Génesis 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esperó aún otros siete días y envió de nuevo la paloma, pero ya no volvió más a él.

Génesis 8:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él.

Génesis 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.

Génesis 8:12 Spanish: Modern
Esperó aún otros siete días y envió la paloma, la cual no volvió más a él.

Genèse 8:12 French: Louis Segond (1910)
Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.

Genèse 8:12 French: Darby
Et il attendit encore sept autres jours, et il lâcha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers lui.

Genèse 8:12 French: Martin (1744)
Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha le pigeon, qui ne retourna plus à lui.

Genèse 8:12 French: Ostervald (1744)
Et il attendit encore sept autres jours; puis il lâcha la colombe; mais elle ne retourna plus à lui.

1 Mose 8:12 German: Luther (1912)
Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm.

1 Mose 8:12 German: Luther (1545)
Aber er harrete noch andere sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen, die kam nicht wieder zu ihm.

1 Mose 8:12 German: Elberfelder (1871)
Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube aus; und sie kehrte hinfort nicht wieder zu ihm zurück.

創 世 記 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 等 了 七 天 , 放 出 鴿 子 去 , 鴿 子 就 不 再 回 來 了 。

創 世 記 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 等 了 七 天 , 放 出 鸽 子 去 , 鸽 子 就 不 再 回 来 了 。

創 世 記 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
挪亚再等了七天,又把鸽子放出去,鸽子就再没有回到他那里。

創 世 記 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
挪亞再等了七天,又把鴿子放出去,鴿子就再沒有回到他那裡。


Added Didn't Dove Forth Return Returned Seven Stayed Stayeth Turn Waited Yet

Added Dove Forth Seven Stayeth Time Turn Waited

Added Dove Forth Seven Stayeth Time Turn Waited

Genesis 8:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible