New American Standard Bible (©1995) I wait for the LORD, my soul does wait, And in His word do I hope.King James Bible I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. American King James Version I wait for the LORD, my soul does wait, and in his word do I hope. American Standard Version I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope. Douay-Rheims Bible my soul hath hoped in the Lord. Darby Bible Translation I wait for Jehovah; my soul doth wait, and in his word do I hope. English Revised Version I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. Webster's Bible Translation I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. World English Bible I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word. Young's Literal Translation I hoped for Jehovah -- hoped hath my soul, And for His word I have waited. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (129-5) anima mea ad Dominum Salmos 130:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Espero en el SEÑOR; en El espera mi alma, y en su palabra tengo mi esperanza. Salmos 130:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Espero en el SEÑOR; en El espera mi alma, Y en Su palabra tengo mi esperanza. Salmos 130:5 Spanish: Reina Valera (1909) Esperé yo á Jehová, esperó mi alma; En su palabra he esperado. Salmos 130:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esperé yo al SEÑOR, esperó mi alma; a su palabra he esperado. Salmos 130:5 Spanish: Modern Yo espero en Jehovah; mi alma espera. En su palabra he puesto mi esperanza. Psaume 130:5 French: Louis Segond (1910) J'espère en l'Eternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse. Psaume 130:5 French: Darby J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon attente en sa parole. Psaume 130:5 French: Martin (1744) J'ai attendu l'Eternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon attente en sa parole. Psaume 130:5 French: Ostervald (1744) J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa parole. Psalm 130:5 German: Luther (1912) Ich harre des HERRN; meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort. Psalm 130:5 German: Luther (1545) Ich harre des HERRN; meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort. Psalm 130:5 German: Elberfelder (1871) Ich warte (O. hoffe
hofft) auf Jehova, meine Seele wartet; (O. hoffe
hofft) und auf sein Wort harre ich. 詩 篇 130:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 等 候 耶 和 華 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 話 。 詩 篇 130:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。 詩 篇 130:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我等候耶和华,我的心等候他,我仰望他的话。 詩 篇 130:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我等候耶和華,我的心等候他,我仰望他的話。 I wait for the LORD my soul doth wait and in his word do I hope I wait qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) doth wait qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). and in his word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause do I hope yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.Psalm 130:5 Multilingual Bible Psaume 130:5 French Salmos 130:5 Biblia Paralela 詩 篇 130:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |