Psalm 130:6

<< Psalm 130:6 >>

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning I say more than they that watch for the morning
My soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
waiteth for the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
more than they that watch
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
for the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
I say more than they that watch
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
for the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.

New American Standard Bible (©1995)
My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; Indeed, more than the watchmen for the morning.

King James Bible
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American King James Version
My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American Standard Version
My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.

Douay-Rheims Bible
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

Darby Bible Translation
My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.

English Revised Version
My soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.

Webster's Bible Translation
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

World English Bible
My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

Young's Literal Translation
My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

תהילים 130:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

תהילים 130:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃

תהילים 130:6 Hebrew Bible
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(129-6) a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum

Salmos 130:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mi alma espera al Señor más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mi alma espera al Señor Más que los centinelas a la mañana; Sí, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Modern
Mi alma espera a Jehovah más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Psaume 130:6 French: Louis Segond (1910)
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

Psaume 130:6 French: Darby
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.

Psaume 130:6 French: Martin (1744)
Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin.

Psaume 130:6 French: Ostervald (1744)
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.

Psalm 130:6 German: Luther (1912)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Luther (1545)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Elberfelder (1871)
Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的心等候主,比守夜的等候天亮還迫切,比守夜的等候天亮還迫切。


Indeed Longs Morning Soul Wait Waiteth Waits Watch Watchers Watching Watchmen Yea Yes

Indeed Longs Morning Soul Wait Waiteth Waits Watch Watchers Watching Watchmen

Indeed Longs Morning Soul Wait Waiteth Waits Watch Watchers Watching Watchmen

Psalm 130:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible