Proverbs 27:18

Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-Tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting

Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Regardeth
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting

Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Regardeth
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting
<< Proverbs 27:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be honored.

King James Bible
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

American King James Version
Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.

American Standard Version
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.

Douay-Rheims Bible
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.

Darby Bible Translation
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.

English Revised Version
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.

Webster's Bible Translation
He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.

World English Bible
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.

Young's Literal Translation
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

משלי 27:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃

משלי 27:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃

משלי 27:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֹצֵר תְּאֵנָה יֹאכַל פִּרְיָהּ וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּד׃

משלי 27:18 Hebrew Bible
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur

Proverbios 27:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que cuida la higuera comerá su fruto, y el que atiende a su señor será honrado.

Proverbios 27:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que cuida la higuera comerá su fruto, Y el que atiende a su señor será honrado.

Proverbios 27:18 Spanish: Reina Valera (1909)
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.

Proverbios 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.

Proverbios 27:18 Spanish: Modern
El que cuida de su higuera comerá de su fruto, y el que atiende a su señor logrará honra.

Proverbes 27:18 French: Louis Segond (1910)
Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.

Proverbes 27:18 French: Darby
Celui qui soigne le figuier mange de son fruit, et celui qui veille sur son maître sera honoré.

Proverbes 27:18 French: Martin (1744)
[Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.

Proverbes 27:18 French: Ostervald (1744)
Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.

Sprueche 27:18 German: Luther (1912)
Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.

Sprueche 27:18 German: Luther (1545)
Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret.

Sprueche 27:18 German: Elberfelder (1871)
Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer über seinen Herrn wacht, (O. auf seinen Herrn achthat) wird geehrt werden.

箴 言 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 守 無 花 果 樹 的 , 必 吃 樹 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 榮 。

箴 言 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 守 无 花 果 树 的 , 必 吃 树 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 荣 。

箴 言 27:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。

箴 言 27:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
照料無花果樹的,必吃樹上的果子;事奉主人的,必得尊榮。
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof so he that waiteth on his master shall be honoured


Whoso keepeth
natsar  (naw-tsar')
to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
the fig tree
t'en  (teh-ane')
the fig (tree or fruit) -- fig (tree).
shall eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
the fruit
priy  (per-ee')
fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward.
thereof so he that waiteth
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
on his master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
shall be honoured
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.

Proverbs 27:18 Multilingual Bible

Proverbes 27:18 French

Proverbios 27:18 Biblia Paralela

箴 言 27:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-Tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting

Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Regardeth
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting

Cares
Eat
Eateth
Fig
Fig-tree
Fruit
Guardeth
Guards
Honored
Honoured
Keeper
Keepeth
Keeps
Looks
Master
Preserver
Regardeth
Servant
Tends
Thereof
Tree
Waiteth
Waiting