Song of Solomon 8:12

<< Song of Solomon 8:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."

King James Bible
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

American King James Version
My vineyard, which is mine, is before me: you, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

American Standard Version
My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.

Douay-Rheims Bible
My vineyard is before me. A thousand are for thee, the peaceable, and two hundred for them that keep the fruit thereof.

Darby Bible Translation
My vineyard, which is mine, is before me: The thousand silver-pieces be to thee, Solomon; And to the keepers of its fruit, two hundred.

English Revised Version
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, shalt have the thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

Webster's Bible Translation
My vineyard which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit of it two hundred.

World English Bible
My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon; two hundred for those who tend its fruit. Lover

Young's Literal Translation
My vineyard -- my own -- is before me, The thousand is for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens!

שיר השירים 8:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־פִּרְיֹֽו׃

שיר השירים 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את־פריו׃

שיר השירים 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּרְמִי שֶׁלִּי לְפָנָי הָאֶלֶף לְךָ שְׁלֹמֹה וּמָאתַיִם לְנֹטְרִים אֶת־פִּרְיֹו׃

שיר השירים 8:12 Hebrew Bible
כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius

Cantares 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mi viña, que es mía, está a mi disposición; los mil siclos son para ti, Salomón, y doscientos, para los que guardan su fruto.

Cantares 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mi viña, que es mía, está a mi disposición; Los mil siclos son para ti, Salomón, Y doscientos, para los que guardan su fruto."

Cantares 8:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi viña, que es mía, está delante de mí: Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas, de los que guardan su fruto.

Cantares 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi viña, que es mía, está delante de mí; las mil serán tuyas, oh Salomón, y doscientas, de los que guardan su fruto.

Cantares 8:12 Spanish: Modern
¡Pero mi viña está delante de mí! Las mil piezas sean para ti, oh Salomón, y doscientas para los que guardan su fruto.

Cantique des Cantiqu 8:12 French: Louis Segond (1910)
Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit! -

Cantique des Cantiqu 8:12 French: Darby
Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. A toi, Salomon, les mille pièces; et deux cents pour ceux qui en gardent le fruit.

Cantique des Cantiqu 8:12 French: Martin (1744)
Ma vigne, qui est à moi, est à mon commandement : Ô Salomon, que les mille [pièces d'argent soient] à toi, et [qu'il y en ait] deux cents pour les gardes du fruit de la vigne.

Cantique des Cantiqu 8:12 French: Ostervald (1744)
Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon! A toi les mille pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit!

Hohelied 8:12 German: Luther (1912)
Mein eigener Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, gebühren tausend, aber zweihundert den Hütern seiner Früchte.

Hohelied 8:12 German: Luther (1545)
Mein Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, gebühren tausend; aber den Hütern zweihundert samt seinen Früchten.

Hohelied 8:12 German: Elberfelder (1871)
Mein eigener Weinberg ist vor mir (d. h. steht zu meiner Verfügung;) die tausend sind dein, Salomo, und zweihundert seien den Hütern seiner Frucht.

雅 歌 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 自 己 的 葡 萄 園 在 我 面 前 。 所 羅 門 哪 , 一 千 舍 客 勒 歸 你 , 二 百 舍 客 勒 歸 看 守 果 子 的 人 。

雅 歌 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 自 己 的 葡 萄 园 在 我 面 前 。 所 罗 门 哪 , 一 千 舍 客 勒 归 你 , 二 百 舍 客 勒 归 看 守 果 子 的 人 。

雅 歌 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我自己的葡萄园却在我面前,所罗门哪,一万一千四百克归给你,二千二百八十克归给那些看守果子的人。

雅 歌 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)

My vineyard which is mine is before me thou O Solomon must have a thousand and those that keep the fruit thereof two hundred
My vineyard
kerem  (keh'-rem)
a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
which is mine is before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
me thou O Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
must have a thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
and those that keep
natar  (naw-tar')
to guard; figuratively, to cherish (anger) -- bear grudge, keep(-er), reserve.
the fruit
priy  (per-ee')
fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward.
thereof two hundred
me'ah  (may-aw')
a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.

Care Disposal Dweller Fruit Gardens Hundred Keepers Keeping Myself O Shekels Silver-pieces Solomon Tend Thereof Thousand Vine-garden Vineyard

Care Disposal Dweller Fruit Gardens Hundred Keepers Keeping Lover Shekels Silver-Pieces Solomon Tend Thereof Thousand Vine-Garden Vineyard

Care Disposal Dweller Fruit Gardens Hundred Keepers Keeping Lover Shekels Silver-Pieces Solomon Tend Thereof Thousand Vine-Garden Vineyard

Song of Solomon 8:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible