New American Standard Bible (©1995) Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.King James Bible Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. American King James Version Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. American Standard Version Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. Douay-Rheims Bible With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. Darby Bible Translation Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life. English Revised Version Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. Webster's Bible Translation Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. World English Bible Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life. Young's Literal Translation Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit Proverbios 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con toda diligencia guarda tu corazón, porque de él brotan los manantiales de la vida. Proverbios 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con toda diligencia guarda tu corazón, Porque de él brotan los manantiales de la vida. Proverbios 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. Proverbios 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida. Proverbios 4:23 Spanish: Modern Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él emana la vida. Proverbes 4:23 French: Louis Segond (1910) Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. Proverbes 4:23 French: Darby Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie. Proverbes 4:23 French: Martin (1744) Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie. Proverbes 4:23 French: Ostervald (1744) Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie. Sprueche 4:23 German: Luther (1912) Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben. Sprueche 4:23 German: Luther (1545) Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben. Sprueche 4:23 German: Elberfelder (1871) Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. - 箴 言 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。 箴 言 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。 箴 言 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。 箴 言 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。 Keep thy heart with all diligence for out of it are the issues of life Keep natsar (naw-tsar') to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) thy heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect with all diligence mishmar (mish-mawr') a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch. for out of it are the issues towtsa'ah (to-tsaw-aw') (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source -- border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings. of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Proverbs 4:23 Multilingual Bible Proverbes 4:23 French Proverbios 4:23 Biblia Paralela 箴 言 4:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |