
<< Proverbs 12:27 >>
 |
The slothful man roasteth not that which he took in hunting but the substance of a diligent man is precious The slothful rmiyah (rem-ee-yaw') remissness, treachery -- deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful. man roasteth charak (khaw-rak') to braid (i.e. to entangle or snare) or catch (game) in a net -- roast. not that which he took in hunting tsayid (tsah'-yid) the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey) -- catcheth, food, hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals. but the substance hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth. of a diligent charuwts (khaw-roots') decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall. man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. is precious yaqar (yaw-kawr') valuable (obj. or subj.) -- brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
 New American Standard Bible (©1995) A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.King James Bible The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. American King James Version The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. American Standard Version The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men is to the diligent. Douay-Rheims Bible The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. Darby Bible Translation The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent. English Revised Version The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the precious substance of men is to the diligent. Webster's Bible Translation The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. World English Bible The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized. Young's Literal Translation The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium Proverbios 12:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia. Proverbios 12:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El indolente no asa su presa, Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia. Proverbios 12:27 Spanish: Reina Valera (1909) El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia. Proverbios 12:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso. Proverbios 12:27 Spanish: Modern El negligente no alcanza presa, pero el hombre diligente obtendrá preciosa riqueza. Proverbes 12:27 French: Louis Segond (1910) Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité. Proverbes 12:27 French: Darby Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent. Proverbes 12:27 French: Martin (1744) Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent. Proverbes 12:27 French: Ostervald (1744) Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent. Sprueche 12:27 German: Luther (1912) Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. Sprueche 12:27 German: Luther (1545) Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. Sprueche 12:27 German: Elberfelder (1871) Nicht erjagt (And.: brät) der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist. 箴 言 12:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 懶 惰 的 人 不 烤 打 獵 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 卻 得 寶 貴 的 財 物 。 箴 言 12:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 懒 惰 的 人 不 烤 打 猎 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 却 得 宝 贵 的 财 物 。 箴 言 12:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。 箴 言 12:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。  Catch Diligence Diligent Doesn't Game Gets Hunt Hunting Lazy Man's Possession Possessions Precious Prey Prized Prizes Ready Roast Roasteth Search Slothful Slow Substance Wealth Worker
 Catch Diligence Diligent Food Game Gets Hunt Hunting Lazy Possession Possessions Precious Prey Prized Ready Roast Roasteth Search Slothful Slow Substance Wealth Work Worker
 Catch Diligence Diligent Food Game Gets Hunt Hunting Lazy Possession Possessions Precious Prey Prized Ready Roast Roasteth Search Slothful Slow Substance Wealth Work Worker
Proverbs 12:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |