
There is that maketh himself rich yet hath nothing there is that maketh himself poor yet hath great riches There is yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are that maketh himself rich `ashar (aw-shar') to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). yet hath nothing there is that maketh himself poor ruwsh (roosh) to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man). yet kol (kole) the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) hath great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) riches hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth.
 New American Standard Bible (©1995) There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.King James Bible There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. American King James Version There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches. American Standard Version There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth. Douay-Rheims Bible One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. Darby Bible Translation There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth. English Revised Version There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great wealth. Webster's Bible Translation There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. World English Bible There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth. Young's Literal Translation There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth is abundant. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit Proverbios 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hay quien pretende ser rico, y nada tiene; hay quien pretende ser pobre, y tiene una gran fortuna. Proverbios 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hay quien pretende ser rico, y nada tiene; Hay quien pretende ser pobre, y tiene una gran fortuna. Proverbios 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. Proverbios 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. Proverbios 13:7 Spanish: Modern Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada; y hay quienes pretenden ser pobres, pero tienen muchas riquezas. Proverbes 13:7 French: Louis Segond (1910) Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. Proverbes 13:7 French: Darby Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens. Proverbes 13:7 French: Martin (1744) Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses. Proverbes 13:7 French: Ostervald (1744) Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens. Sprueche 13:7 German: Luther (1912) Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut. Sprueche 13:7 German: Luther (1545) Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut. Sprueche 13:7 German: Elberfelder (1871) Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen. 箴 言 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 假 作 富 足 的 , 卻 一 無 所 有 ; 裝 作 窮 乏 的 , 卻 廣 有 財 物 。 箴 言 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 假 作 富 足 的 , 却 一 无 所 有 ; 装 作 穷 乏 的 , 却 广 有 财 物 。 箴 言 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。 箴 言 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人自充富足,卻一無所有;有人假裝貧窮,財物卻極多。  Abundant Acting Feigneth Maketh Making Nothing Poor Pretend Pretendeth Pretends Rich Riches Seem Wealth Yet
 Abundant Acting Feigneth Great Maketh Making Poor Pretend Rich Riches Seem Wealth
 Abundant Acting Feigneth Great Maketh Making Poor Pretend Rich Riches Seem Wealth
Proverbs 13:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |