Proverbs 9:15

<< Proverbs 9:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:

King James Bible
To call passengers who go right on their ways:

American King James Version
To call passengers who go right on their ways:

American Standard Version
To call to them that pass by, Who go right on their ways:

Douay-Rheims Bible
To call them that pass by the way, and go on their journey:

Darby Bible Translation
to call passers-by who go right on their ways:

English Revised Version
To call to them that pass by, who go right on their ways,

Webster's Bible Translation
To call passengers who go right on their ways:

World English Bible
To call to those who pass by, who go straight on their ways,

Young's Literal Translation
To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths.

משלי 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחֹותָֽם׃

משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃

משלי 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחֹותָם׃

משלי 9:15 Hebrew Bible
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

Proverbios 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:

Proverbios 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:

Proverbios 9:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.

Proverbios 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:

Proverbios 9:15 Spanish: Modern
para llamar a los que pasan por el camino, a los que van directo por sus sendas:

Proverbes 9:15 French: Louis Segond (1910)
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

Proverbes 9:15 French: Darby
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:

Proverbes 9:15 French: Martin (1744)
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :

Proverbes 9:15 French: Ostervald (1744)
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:

Sprueche 9:15 German: Luther (1912)
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

Sprueche 9:15 German: Luther (1545)
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.

Sprueche 9:15 German: Elberfelder (1871)
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:

箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

箴 言 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:

箴 言 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:

To call passengers __ who go right on their ways
To call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
passengers
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
who go right
yashar  (yaw-shar')
to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous
on their ways
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.

Calling Crying Making Pass Passengers Passers-by Passing Paths Says Straight

Crying Making Passengers Passers-By Passing Paths Right Straight Way Ways

Crying Making Passengers Passers-By Passing Paths Right Straight Way Ways

Proverbs 9:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible