
Forsake the foolish and live and go in the way of understanding Forsake `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. the foolish pthiy (peth-ee') silly (i.e. seducible) -- foolish, simple(-icity, one). and live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and go 'ashar (aw-shar') to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper in the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of understanding biynah (bee-naw') understanding -- knowledge, meaning, perfectly, understanding, wisdom.
 New American Standard Bible (©1995) "Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding."King James Bible Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. American King James Version Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. American Standard Version Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. Douay-Rheims Bible Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. Darby Bible Translation Forsake follies and live, and go in the way of intelligence. English Revised Version Leave off, ye simple ones, and live; and walk in the way of understanding. Webster's Bible Translation Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. World English Bible Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding." Young's Literal Translation Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae Proverbios 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento. Proverbios 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento." Proverbios 9:6 Spanish: Reina Valera (1909) Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia. Proverbios 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia. Proverbios 9:6 Spanish: Modern Dejad la ingenuidad y vivid; poned vuestros pies en el camino de la inteligencia." Proverbes 9:6 French: Louis Segond (1910) Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence! Proverbes 9:6 French: Darby Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence. Proverbes 9:6 French: Martin (1744) Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence. Proverbes 9:6 French: Ostervald (1744) Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence. Sprueche 9:6 German: Luther (1912) verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit." Sprueche 9:6 German: Luther (1545) Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes. Sprueche 9:6 German: Elberfelder (1871) Lasset ab von der Einfältigkeit (O. ihr Einfältigen) und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" - 箴 言 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 愚 蒙 人 , 要 捨 棄 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 並 要 走 光 明 的 道 。 箴 言 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 愚 蒙 人 , 要 舍 弃 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 并 要 走 光 明 的 道 。 箴 言 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。” 箴 言 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”  Follies Folly Foolish Forsake Happy Insight Intelligence Leave Ones Proceed Simple Simpleness Thoughtlessness Understanding Walk
 Follies Folly Foolish Forsake Happy Insight Intelligence Leave Life Ones Proceed Simple Thoughtlessness Understanding Walk Way Ways
 Follies Folly Foolish Forsake Happy Insight Intelligence Leave Life Ones Proceed Simple Thoughtlessness Understanding Walk Way Ways
Proverbs 9:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |