New American Standard Bible (©1995) He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.King James Bible He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. American King James Version He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot. American Standard Version He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot. Douay-Rheims Bible He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. Darby Bible Translation He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot. English Revised Version He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man getteth himself a blot. Webster's Bible Translation He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. World English Bible He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse. Young's Literal Translation The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi Proverbios 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos. Proverbios 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos. Proverbios 9:7 Spanish: Reina Valera (1909) El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha. Proverbios 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha. Proverbios 9:7 Spanish: Modern El que corrige al burlador se acarrea vergüenza, y el que reprende al impío se acarrea afrenta. Proverbes 9:7 French: Louis Segond (1910) Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage. Proverbes 9:7 French: Darby Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache. Proverbes 9:7 French: Martin (1744) Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache. Proverbes 9:7 French: Ostervald (1744) Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront. Sprueche 9:7 German: Luther (1912) Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden. Sprueche 9:7 German: Luther (1545) Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden. Sprueche 9:7 German: Elberfelder (1871) Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es. 箴 言 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 指 斥 褻 慢 人 的 , 必 受 辱 罵 ; 責 備 惡 人 的 , 必 被 玷 污 。 箴 言 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。 箴 言 9:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。 箴 言 9:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。 He that reproveth a scorner getteth to himself shame and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot He that reproveth yacar (yaw-sar') to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. a scorner luwts (loots) ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. getteth laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) to himself shame qalown (kaw-lone') disgrace; (by implication) the pudenda -- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame. and he that rebuketh yakach (yaw-kahh') to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict a wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. man getteth himself a blot m'uwm (moom) as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally) -- blemish, blot, spot.Proverbs 9:7 Multilingual Bible Proverbes 9:7 French Proverbios 9:7 Biblia Paralela 箴 言 9:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |