Proverbs 3:12

<< Proverbs 3:12 >>

For whom the LORD loveth he correcteth even as a father the son in whom he delighteth
For whom the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
loveth
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
he correcteth
yakach  (yaw-kahh')
to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
even as a father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
in whom he delighteth
ratsah  (raw-tsaw')
to be pleased with; specifically, to satisfy a debt

New American Standard Bible (©1995)
For whom the LORD loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.

King James Bible
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

American King James Version
For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.

American Standard Version
For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.

Douay-Rheims Bible
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.

Darby Bible Translation
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.

English Revised Version
For whom the LORD loveth he reproveth; even as a father the son in whom he delighteth.

Webster's Bible Translation
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

World English Bible
for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.

Young's Literal Translation
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.

משלי 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יֹוכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃

משלי 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את־בן ירצה׃

משלי 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יֹוכִיחַ וּכְאָב אֶת־בֵּן יִרְצֶה׃

משלי 3:12 Hebrew Bible
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi

Proverbios 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque el SEÑOR a quien ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita.

Proverbios 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el SEÑOR ama a quien reprende, Como un padre al hijo en quien se deleita.

Proverbios 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

Proverbios 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.

Proverbios 3:12 Spanish: Modern
porque Jehovah disciplina al que ama, como el padre al hijo a quien quiere.

Proverbes 3:12 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.

Proverbes 3:12 French: Darby
car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.

Proverbes 3:12 French: Martin (1744)
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.

Proverbes 3:12 French: Ostervald (1744)
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.

Sprueche 3:12 German: Luther (1912)
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.

Sprueche 3:12 German: Luther (1545)
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.

Sprueche 3:12 German: Elberfelder (1871)
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -

箴 言 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。

箴 言 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。

箴 言 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。

箴 言 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。


Chasteneth Correcteth Corrects Dear Delight Delighteth Delights Loves Loveth Makes Pain Pleased Reproves Reproveth Says Sharp Undergo

Correcteth Corrects Dear Delight Delighteth Delights Disciplines Loves Makes Pain Pleased Reproves Reproveth Sharp Undergo Words

Correcteth Corrects Dear Delight Delighteth Delights Disciplines Loves Makes Pain Pleased Reproves Reproveth Sharp Undergo Words

Proverbs 3:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible