
He delighteth not in the strength of the horse he taketh not pleasure in the legs of a man He delighteth chaphets (khaw-fates') to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire not in the strength gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength. of the horse cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). he taketh not pleasure ratsah (raw-tsaw') to be pleased with; specifically, to satisfy a debt in the legs showq (shoke) the (lower) leg (as a runner) -- hip, leg, shoulder, thigh. of a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
 New American Standard Bible (©1995) He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.King James Bible He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. American King James Version He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man. American Standard Version He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. Douay-Rheims Bible He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man. Darby Bible Translation He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man; English Revised Version He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man. Webster's Bible Translation He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. World English Bible He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man. Young's Literal Translation Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (146-10) non est in fortitudine equi voluntas eius neque in tibiis viri placetur ei Salmos 147:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace en las piernas ágiles del hombre. Salmos 147:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se deleita en la fuerza del caballo, Ni se complace en las piernas ágiles del hombre. Salmos 147:10 Spanish: Reina Valera (1909) No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. Salmos 147:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón. Salmos 147:10 Spanish: Modern No se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace en los músculos del hombre. Psaume 147:10 French: Louis Segond (1910) Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir; Psaume 147:10 French: Darby Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. Psaume 147:10 French: Martin (1744) Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme. Psaume 147:10 French: Ostervald (1744) Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course. Psalm 147:10 German: Luther (1912) Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln. Psalm 147:10 German: Luther (1545) Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen. Psalm 147:10 German: Elberfelder (1871) Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes; 詩 篇 147:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 不 喜 悅 馬 的 力 大 , 不 喜 愛 人 的 腿 快 。 詩 篇 147:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。 詩 篇 147:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。 詩 篇 147:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他喜歡的不是馬的力大,他喜悅的不是人的腿快。  Delight Delighteth Doesn't Horse Legs Pleased Pleasure Strength Takes Taketh
 Delight Delighteth Horse Legs Pleased Pleasure Strength
 Delight Delighteth Horse Legs Pleased Pleasure Strength
Psalm 147:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |