New American Standard Bible (©1995) Teach me to do Your will, For You are my God; Let Your good Spirit lead me on level ground.King James Bible Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. American King James Version Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness. American Standard Version Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness. Douay-Rheims Bible teach me to do thy will, for thou art my God. Thy good spirit shall lead me into the right land: Darby Bible Translation Teach me to do thy will; for thou art my God: let thy good Spirit lead me in a plain country. English Revised Version Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me in the land of uprightness. Webster's Bible Translation Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. World English Bible Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness. Young's Literal Translation Teach me to do Thy good pleasure, For Thou art my God -- Thy Spirit is good, Lead me into a land of uprightness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (142-9) libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum Salmos 143:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios; tu buen Espíritu me guíe a tierra firme. Salmos 143:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enséñame a hacer Tu voluntad, Porque Tú eres mi Dios; Tu buen Espíritu me guíe a tierra firme. Salmos 143:10 Spanish: Reina Valera (1909) Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios: Tu buen espíritu me guíe á tierra de rectitud. Salmos 143:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Tu buen Espíritu me guíe a tierra de rectitud. Salmos 143:10 Spanish: Modern Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios; tu buen Espíritu me guíe a tierra de rectitud. Psaume 143:10 French: Louis Segond (1910) Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite! Psaume 143:10 French: Darby Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni. Psaume 143:10 French: Martin (1744) Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise [comme] par un pays uni. Psaume 143:10 French: Ostervald (1744) Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans le droit chemin! Psalm 143:10 German: Luther (1912) Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. Psalm 143:10 German: Luther (1545) Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. Psalm 143:10 German: Elberfelder (1871) Lehre mich tun dein Wohlgefallen! denn du bist mein Gott; dein guter Geist leite mich in ebenem Lande! 詩 篇 143:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 , 因 你 是 我 的 神 。 你 的 靈 本 為 善 ; 求 你 引 我 到 平 坦 之 地 。 詩 篇 143:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 , 因 你 是 我 的 神 。 你 的 灵 本 为 善 ; 求 你 引 我 到 平 坦 之 地 。 詩 篇 143:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你教我遵行你的旨意,因为你是我的 神;愿你至善的灵引导我到平坦的地。 詩 篇 143:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你教我遵行你的旨意,因為你是我的 神;願你至善的靈引導我到平坦的地。 Teach me to do thy will for thou art my God thy spirit is good lead me into the land of uprightness Teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). me to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thy will ratsown (raw-tsone') delight (especially as shown) -- (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would. for thou art my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. thy spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun lead nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. me into the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of uprightness miyshowr (mee-shore') equity, even place, plain, right(-eously), (made) straight, uprightness.Psalm 143:10 Multilingual Bible Psaume 143:10 French Salmos 143:10 Biblia Paralela 詩 篇 143:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |