New American Standard Bible (©1995) I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.King James Bible I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. American King James Version I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths. American Standard Version I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. Douay-Rheims Bible I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: Darby Bible Translation I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness. English Revised Version I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. Webster's Bible Translation I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. World English Bible I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths. Young's Literal Translation In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis Proverbios 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado. Proverbios 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado. Proverbios 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. Proverbios 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar. Proverbios 4:11 Spanish: Modern En el camino de la sabiduría te he instruido, y por sendas de rectitud te he hecho andar. Proverbes 4:11 French: Louis Segond (1910) Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. Proverbes 4:11 French: Darby Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture. Proverbes 4:11 French: Martin (1744) Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture. Proverbes 4:11 French: Ostervald (1744) Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture. Sprueche 4:11 German: Luther (1912) Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten, Sprueche 4:11 German: Luther (1545) Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten, Sprueche 4:11 German: Elberfelder (1871) Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit. 箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。 箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。 箴 言 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。 箴 言 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。 I have taught thee in the way of wisdom I have led thee in right paths I have taught yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach thee in the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. I have led darak (daw-rak') to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk. thee in right yosher (yo'-sher) the right -- equity, meet, right, upright(-ness). paths ma`gal (mah-gawl') a track; also a rampart (as circular) -- going, path, trench, way(-side).Proverbs 4:11 Multilingual Bible Proverbes 4:11 French Proverbios 4:11 Biblia Paralela 箴 言 4:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |