
Which having no guide overseer or ruler Which having no guide qatsiyn (kaw-tseen') a magistrate (as deciding) or other leader -- captain, guide, prince, ruler. overseer shoter (sho-tare') a scribe, i.e. (by analogy or implication) an official superintendent or magistrate -- officer, overseer, ruler. or ruler mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
 New American Standard Bible (©1995) Which, having no chief, Officer or ruler,King James Bible Which having no guide, overseer, or ruler, American King James Version Which having no guide, overseer, or ruler, American Standard Version Which having no chief, Overseer, or ruler, Douay-Rheims Bible Which, although she hath no guide, nor master, nor captain, Darby Bible Translation which having no chief, overseer, or ruler, English Revised Version Which having no chief, overseer, or ruler, Webster's Bible Translation Which having no guide, overseer, or ruler, World English Bible which having no chief, overseer, or ruler, Young's Literal Translation Which hath not captain, overseer, and ruler, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem Proverbios 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La cual sin tener jefe, ni oficial ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La cual sin tener jefe, Ni oficial ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Modern Ella no tiene jefe, ni comisario, ni gobernador; Proverbes 6:7 French: Louis Segond (1910) Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître; Proverbes 6:7 French: Darby Elle qui n'a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur, Proverbes 6:7 French: Martin (1744) Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur, Proverbes 6:7 French: Ostervald (1744) Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître, Sprueche 6:7 German: Luther (1912) Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat, Sprueche 6:7 German: Luther (1545) Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch HERRN hat, Sprueche 6:7 German: Elberfelder (1871) Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat, 箴 言 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 螞 蟻 沒 有 元 帥 , 沒 有 官 長 , 沒 有 君 王 , 箴 言 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 , 箴 言 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者, 箴 言 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者,  Captain Chief Guide Officer Overseer Ruler
 Captain Chief Commander Guide Officer Overseer Ruler
 Captain Chief Commander Guide Officer Overseer Ruler
Proverbs 6:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |