Proverbs 4:4

Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Live
Retain
Rules
Taught
Teaching
Words

Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Lay
Retain
Rules
Saying
Taught
Teaching

Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Lay
Retain
Rules
Saying
Taught
Teaching
<< Proverbs 4:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then he taught me and said to me, "Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;

King James Bible
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

American King James Version
He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.

American Standard Version
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;

Douay-Rheims Bible
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.

Darby Bible Translation
And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.

English Revised Version
And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live:

Webster's Bible Translation
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.

World English Bible
He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.

Young's Literal Translation
And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

משלי 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֹתַ֣י וֶֽחְיֵֽה׃

משלי 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירני ויאמר לי יתמך־דברי לבך שמר מצותי וחיה׃

משלי 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה׃

משלי 4:4 Hebrew Bible
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives

Proverbios 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces él me enseñaba y me decía: "Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:

Proverbios 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: Modern
Y él me enseñaba y me decía: "Retenga tu corazón mis palabras; guarda mis mandamientos y vivirás."

Proverbes 4:4 French: Louis Segond (1910)
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Proverbes 4:4 French: Darby
Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Proverbes 4:4 French: Martin (1744)
Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Proverbes 4:4 French: Ostervald (1744)
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Sprueche 4:4 German: Luther (1912)
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

Sprueche 4:4 German: Luther (1545)
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

Sprueche 4:4 German: Elberfelder (1871)
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.

箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

箴 言 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;

箴 言 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
He taught me also and said unto me Let thine heart retain my words keep my commandments and live


He taught
yarah  (yaw-raw')
to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach
me also and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Let thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
retain
tamak  (taw-mak')
to sustain; by implication, to obtain, keep fast; figuratively, to help, follow close -- (take, up-)hold (up), maintain, retain, stay (up).
my words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
my commandments
mitsvah  (mits-vaw')
a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
and live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

Proverbs 4:4 Multilingual Bible

Proverbes 4:4 French

Proverbios 4:4 Biblia Paralela

箴 言 4:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Live
Retain
Rules
Taught
Teaching
Words

Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Lay
Retain
Rules
Saying
Taught
Teaching

Commandments
Commands
Directeth
Fast
Heart
Hold
Lay
Retain
Rules
Saying
Taught
Teaching