Proverbs 3:11

<< Proverbs 3:11 >>

My son despise not the chastening of the LORD neither be weary of his correction
My son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
despise
ma'ac  (maw-as')
to spurn; also (intransitively) to disappear
not the chastening
muwcar  (moo-sawr')
chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
neither be weary
quwts  (koots)
to be (causatively, make) disgusted or anxious -- abhor, be distressed, be grieved, loathe, vex, be weary.
of his correction
towkechah  (to-kay-khaw')
chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved.

New American Standard Bible (©1995)
My son, do not reject the discipline of the LORD Or loathe His reproof,

King James Bible
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

American King James Version
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

American Standard Version
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:

Douay-Rheims Bible
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:

Darby Bible Translation
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;

English Revised Version
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:

Webster's Bible Translation
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

World English Bible
My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof:

Young's Literal Translation
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,

משלי 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃

משלי 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מוסר יהוה בני אל־תמאס ואל־תקץ בתוכחתו׃

משלי 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתֹוכַחְתֹּו׃

משלי 3:11 Hebrew Bible
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis

Proverbios 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hijo mío, no rechaces la disciplina del SEÑOR ni aborrezcas su reprensión,

Proverbios 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hijo mío, no rechaces la disciplina del SEÑOR Ni aborrezcas Su reprensión,

Proverbios 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

Proverbios 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;

Proverbios 3:11 Spanish: Modern
No deseches, hijo mío, la disciplina de Jehovah, ni te resientas por su reprensión;

Proverbes 3:11 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;

Proverbes 3:11 French: Darby
Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;

Proverbes 3:11 French: Martin (1744)
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.

Proverbes 3:11 French: Ostervald (1744)
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;

Sprueche 3:11 German: Luther (1912)
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.

Sprueche 3:11 German: Luther (1545)
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!

Sprueche 3:11 German: Elberfelder (1871)
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.

箴 言 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;

箴 言 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;

箴 言 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;

箴 言 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;


Angry Chastening Chastisement Correction Despise Discipline Heart Instruction Loathe Lord's Rebuke Reject Reproof Resent Spurn Teaching Training Vexed Weary

Angry Chastening Chastisement Correction Despise Discipline Hard Heart Instruction Loathe Rebuke Reject Reproof Spurn Teaching Training Vexed Weary

Angry Chastening Chastisement Correction Despise Discipline Hard Heart Instruction Loathe Rebuke Reject Reproof Spurn Teaching Training Vexed Weary

Proverbs 3:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible