New American Standard Bible (©1995) Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,King James Bible He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; American King James Version He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; American Standard Version He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool; Douay-Rheims Bible Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds, Darby Bible Translation He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks serve for the correction of the fool; English Revised Version He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool; Webster's Bible Translation He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; World English Bible He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose. Young's Literal Translation He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur Proverbios 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al instante la sigue, como va el buey al matadero, o como uno en grillos al castigo de un necio, Proverbios 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al instante la sigue Como va el buey al matadero, O como uno en grillos al castigo de un necio, Proverbios 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado; Proverbios 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado; Proverbios 7:22 Spanish: Modern En seguida se va tras ella, como va el buey al matadero, como un cordero al que lo ata; va como un venado, Proverbes 7:22 French: Louis Segond (1910) Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier, Proverbes 7:22 French: Darby Il est allé aussitôt après elle, comme le boeuf va à la boucherie, et comme les ceps servent à l'instruction du fou, Proverbes 7:22 French: Martin (1744) Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié; Proverbes 7:22 French: Ostervald (1744) Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié, Sprueche 7:22 German: Luther (1912) Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt, Sprueche 7:22 German: Luther (1545) Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget, Sprueche 7:22 German: Elberfelder (1871) Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, (Wahrsch. ist zu l.: und ein Narr zur Züchtigung in Fußfesseln) 箴 言 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 少 年 人 立 刻 跟 隨 他 , 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 , 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 去 受 刑 罰 , 箴 言 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 , 箴 言 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚, 箴 言 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 少年人就立刻跟隨她,好像牛走向屠房,又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰, He goeth after her straightway as an ox goeth to the slaughter or as a fool to the correction of the stocks He goeth halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) her straightway pith'owm (pith-ome') instantly -- straightway, sudden(-ly). as an ox showr (shore) a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox goeth bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the slaughter tebach (teh'-bakh) something slaughtered; hence, a beast (or meat, as butchered); abstr. butchery (or concretely, a place of slaughter) -- beast, slaughter, slay, sore. or as a fool 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). to the correction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. of the stocks `ekec (eh'-kes) a fetter; hence, an anklet -- stocks, tinkling ornament.Proverbs 7:22 Multilingual Bible Proverbes 7:22 French Proverbios 7:22 Biblia Paralela 箴 言 7:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |