
He goeth after her straightway as an ox goeth to the slaughter or as a fool to the correction of the stocks He goeth halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) her straightway pith'owm (pith-ome') instantly -- straightway, sudden(-ly). as an ox showr (shore) a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox goeth bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the slaughter tebach (teh'-bakh) something slaughtered; hence, a beast (or meat, as butchered); abstr. butchery (or concretely, a place of slaughter) -- beast, slaughter, slay, sore. or as a fool 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). to the correction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. of the stocks `ekec (eh'-kes) a fetter; hence, an anklet -- stocks, tinkling ornament.
 New American Standard Bible (©1995) Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,King James Bible He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; American King James Version He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; American Standard Version He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool; Douay-Rheims Bible Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds, Darby Bible Translation He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks serve for the correction of the fool; English Revised Version He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool; Webster's Bible Translation He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; World English Bible He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose. Young's Literal Translation He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur Proverbios 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al instante la sigue, como va el buey al matadero, o como uno en grillos al castigo de un necio, Proverbios 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al instante la sigue Como va el buey al matadero, O como uno en grillos al castigo de un necio, Proverbios 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado; Proverbios 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado; Proverbios 7:22 Spanish: Modern En seguida se va tras ella, como va el buey al matadero, como un cordero al que lo ata; va como un venado, Proverbes 7:22 French: Louis Segond (1910) Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier, Proverbes 7:22 French: Darby Il est allé aussitôt après elle, comme le boeuf va à la boucherie, et comme les ceps servent à l'instruction du fou, Proverbes 7:22 French: Martin (1744) Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié; Proverbes 7:22 French: Ostervald (1744) Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié, Sprueche 7:22 German: Luther (1912) Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt, Sprueche 7:22 German: Luther (1545) Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget, Sprueche 7:22 German: Elberfelder (1871) Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, (Wahrsch. ist zu l.: und ein Narr zur Züchtigung in Fußfesseln) 箴 言 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 少 年 人 立 刻 跟 隨 他 , 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 , 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 去 受 刑 罰 , 箴 言 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 , 箴 言 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁链去受刑罚, 箴 言 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 少年人就立刻跟隨她,好像牛走向屠房,又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,  Caught Chastisement Cord Correction Death Deer Discipline Fast Fetter Fetters Followed Follows Fool Goes Immediately Noose Ox Pulled Quickly Roe Serve Simple Slaughter Stag Stepping Stocks Straightway Suddenly
 Caught Chastisement Cord Correction Death Deer Discipline Fast Fetter Fetters Followed Follows Fool Goes Immediately Noose Once Ox Pulled Quickly Roe Serve Simple Slaughter Stag Stepping Stocks Straightway Suddenly
 Caught Chastisement Cord Correction Death Deer Discipline Fast Fetter Fetters Followed Follows Fool Goes Immediately Noose Once Ox Pulled Quickly Roe Serve Simple Slaughter Stag Stepping Stocks Straightway Suddenly
Proverbs 7:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |