New American Standard Bible (©1995) The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice.King James Bible The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. American King James Version The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. American Standard Version The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice. Douay-Rheims Bible The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. Darby Bible Translation The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right. English Revised Version The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment. Webster's Bible Translation The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. World English Bible The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right. Young's Literal Translation The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium Proverbios 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La violencia de los impíos los arrastrará, porque se niegan a obrar con justicia. Proverbios 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La violencia de los impíos los arrastrará, Porque se niegan a obrar con justicia. Proverbios 21:7 Spanish: Reina Valera (1909) La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio. Proverbios 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio. Proverbios 21:7 Spanish: Modern La rapiña de los impíos los arrastrará, por cuanto rehúsan hacer justicia. Proverbes 21:7 French: Louis Segond (1910) La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste. Proverbes 21:7 French: Darby La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit. Proverbes 21:7 French: Martin (1744) Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit. Proverbes 21:7 French: Ostervald (1744) La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit. Sprueche 21:7 German: Luther (1912) Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war. Sprueche 21:7 German: Luther (1545) Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war. Sprueche 21:7 German: Elberfelder (1871) Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich. 箴 言 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 的 強 暴 必 將 自 己 掃 除 , 因 他 們 不 肯 按 公 平 行 事 。 箴 言 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 的 强 暴 必 将 自 己 扫 除 , 因 他 们 不 肯 按 公 平 行 事 。 箴 言 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。 箴 言 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。 The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment The robbery shod (shode) violence, ravage -- desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. shall destroy garar (gaw-rar') to drag off roughly; by implication, to bring up the cud (i.e. ruminate); by analogy, to saw -- catch, chew, continuing, destroy, saw. them because they refuse ma'en (maw-ane') to refuse -- refuse, utterly. to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collectiveProverbs 21:7 Multilingual Bible Proverbes 21:7 French Proverbios 21:7 Biblia Paralela 箴 言 21:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |