
<< Ecclesiastes 12:14 >>
 |
For God shall bring every work into judgment with every secret thing whether it be good or whether it be evil For God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) every work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property into judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective with every secret thing `alam (aw-lam') to veil from sight, i.e. conceal -- any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing). whether it be good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun or whether it be evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
 New American Standard Bible (©1995) For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.King James Bible For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. American King James Version For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. American Standard Version For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil. Douay-Rheims Bible And all things that are done, God will bring into judgment for every error, whether it be good or evil. Darby Bible Translation For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil. English Revised Version For God shall bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good or whether it be evil. Webster's Bible Translation For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether it is evil. World English Bible For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. Young's Literal Translation For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cuncta quae fiunt adducet Deus in iudicium pro omni errato sive bonum sive malum sit Eclesiastés 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque Dios traerá toda obra a juicio, junto con todo lo oculto, sea bueno o sea malo. Eclesiastés 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Dios traerá toda obra a juicio, Junto con todo lo oculto, Sea bueno o sea malo. Eclesiastés 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Dios traerá toda obra á juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena ó mala. Eclesiastés 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Dios traerá toda obra a juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena o mala. Eclesiastés 12:14 Spanish: Modern Porque Dios traerá a juicio toda acción junto con todo lo escondido, sea bueno o sea malo. Ecclésiaste 12:14 French: Louis Segond (1910) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Ecclésiaste 12:14 French: Darby car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Ecclésiaste 12:14 French: Martin (1744) Parce que Dieu amènera toute œuvre en jugement, touchant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Ecclésiaste 12:14 French: Ostervald (1744) Car Dieu fera venir toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Prediger 12:14 German: Luther (1912) Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, alles, was verborgen ist, es sei gut oder böse. Prediger 12:14 German: Luther (1545) Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder böse. Prediger 12:14 German: Elberfelder (1871) Denn Gott wird jedes Werk, es sei gut oder böse, in das Gericht über alles Verborgene bringen. 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 人 所 做 的 事 , 連 一 切 隱 藏 的 事 , 無 論 是 善 是 惡 , 神 都 必 審 問 。 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 人 所 做 的 事 , 连 一 切 隐 藏 的 事 , 无 论 是 善 是 恶 , 神 都 必 审 问 。 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。 傳 道 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。  Act Bad Bring Deed Evil Hidden Including Judge Judgment Secret Whether
 Act Bad Deed Evil Good Hidden Including Judge Judgment Secret Whether Work
 Act Bad Deed Evil Good Hidden Including Judge Judgment Secret Whether Work
Ecclesiastes 12:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |