New American Standard Bible (©1995) A Psalm of Praise, of David. I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.King James Bible I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. American King James Version I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever. American Standard Version I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. Douay-Rheims Bible I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever. Darby Bible Translation {A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever. English Revised Version A Psalm of praise; of David. I will extol thee, my God, O King; and I will bless thy name for ever and ever. Webster's Bible Translation David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. World English Bible I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever. Young's Literal Translation Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (143-15) beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus Salmos 145:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te exaltaré mi Dios, oh Rey, y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre. Salmos 145:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de Alabanza; de David. Te exaltaré mi Dios, oh Rey, Y bendeciré Tu nombre eternamente y para siempre. Salmos 145:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre. Salmos 145:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salmo de alabanza: de David. Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre. Salmos 145:1 Spanish: Modern (Salmo de alabanza. De David) Te exaltaré, mi Dios, el Rey, y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre. Psaume 145:1 French: Louis Segond (1910) Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. Psaume 145:1 French: Darby Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. Psaume 145:1 French: Martin (1744) Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité. Psalm 145:1 German: Luther (1912) Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. Psalm 145:1 German: Luther (1545) Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. Psalm 145:1 German: Elberfelder (1871) (S. die Anm. zu Ps. 25) N (Ein Lobgesang. Von David.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich. 詩 篇 145:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 讚 美 詩 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名 ! 詩 篇 145:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 ! David's Psalm of praise I will extol thee my God O king and I will bless thy name for ever and ever David's David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Psalm of praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. I will extol ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) thee my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and I will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)Psalm 145:1 Multilingual Bible Psaume 145:1 French Salmos 145:1 Biblia Paralela 詩 篇 145:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |