New American Standard Bible (©1995) And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED."King James Bible And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. American King James Version And again another scripture said, They shall look on him whom they pierced. American Standard Version And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. Douay-Rheims Bible And again another scripture saith: They shall look on him whom they pierced. Darby Bible Translation And again another scripture says, They shall look on him whom they pierced. English Revised Version And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. Webster's Bible Translation And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. World English Bible Again another Scripture says, "They will look on him whom they pierced." Young's Literal Translation and again another Writing saith, 'They shall look to him whom they did pierce.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:37 Greek NT: Westcott/Hort και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt Juan 19:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y también otra Escritura dice: MIRARAN AL QUE TRASPASARON. Juan 19:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y también otra Escritura dice: "MIRARAN A AQUEL QUE TRASPASARON." Juan 19:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y también otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron. Juan 19:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también otra Escritura dice: Verán a aquel al cual traspasaron. Juan 19:37 Spanish: Modern También otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron. Jean 19:37 French: Louis Segond (1910) Et ailleurs l'Ecriture dit encore: Ils verront celui qu'ils ont percé. Jean 19:37 French: Darby Et encore une autre écriture dit: "Ils regarderont vers celui qu'ils ont percé". Jean 19:37 French: Martin (1744) Et encore une autre Ecriture, qui dit : ils verront celui qu'ils ont percé. Jean 19:37 French: Ostervald (1744) Et ailleurs l'Écriture dit encore: Ils verront celui qu'ils ont percé. Johannes 19:37 German: Luther (1912) Und abermals spricht eine andere Schrift: "Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben." Johannes 19:37 German: Luther (1545) Und abermal spricht eine andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben. Johannes 19:37 German: Elberfelder (1871) Und wiederum sagt eine andere Schrift: "Sie werden den anschauen, welchen sie durchstochen haben". (Sach. 12,10) 約 翰 福 音 19:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 經 上 又 有 一 句 說 : 他 們 要 仰 望 自 己 所 扎 的 人 。 約 翰 福 音 19:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 经 上 又 有 一 句 说 : 他 们 要 仰 望 自 己 所 扎 的 人 。 約 翰 福 音 19:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。” 約 翰 福 音 19:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 另有一處經文說:“他們要仰望自己所刺的人。” And again another scripture saith They shall look on him whom they pierced και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ετερα adjective - nominative singular feminine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. γραφη noun - nominative singular feminine graphe  graf-ay': a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οψονται verb - future middle deponent indicative - third person optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εξεκεντησαν verb - aorist active indicative - third person ekkenteo  ek-ken-teh'-o:  to transfix -- pierce.John 19:37 Multilingual Bible Jean 19:37 French Juan 19:37 Biblia Paralela 約 翰 福 音 19:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |