New American Standard Bible (©1995) "And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.King James Bible And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. American King James Version And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. American Standard Version And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth. Douay-Rheims Bible And again he sent the third: and they wounded him also, and cast him out. Darby Bible Translation And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast him out. English Revised Version And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth. Webster's Bible Translation And again he sent the third: and they wounded him also, and cast him out. World English Bible He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out. Young's Literal Translation and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσέθετο πέμψαι τρίτον. οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσέθετο πέμψαι· τρίτον οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσεθετο τριτον πεμψαι οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort και προσεθετο τριτον πεμψαι οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt Lucas 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Volvió a enviar un tercero; y a éste también lo hirieron y echaron fuera. Lucas 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después envió un tercero; y a éste también lo hirieron y echaron fuera. Lucas 20:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido. Lucas 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y volvió a enviar al tercero; mas ellos también a éste echaron herido. Lucas 20:12 Spanish: Modern Volvió a enviar un tercer siervo, pero también a éste echaron, herido. Luc 20:12 French: Louis Segond (1910) Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. Luc 20:12 French: Darby Et il en envoya encore un troisième; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors. Luc 20:12 French: Martin (1744) Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le jetèrent dehors. Luc 20:12 French: Ostervald (1744) Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent. Lukas 20:12 German: Luther (1912) Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. Lukas 20:12 German: Luther (1545) Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. Lukas 20:12 German: Elberfelder (1871) Und er fuhr fort und sandte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus. 路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 打 發 第 三 個 僕 人 去 , 他 們 也 打 傷 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。 路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 打 发 第 三 个 仆 人 去 , 他 们 也 打 伤 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。 路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他又派第三个去,佃户把他打伤,赶他走了。 路 加 福 音 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他又派第三個去,佃戶把他打傷,趕他走了。 And again he sent a third and they wounded him also and cast him out και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσεθετο verb - second aorist middle indicative - third person singular prostithemi  pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. πεμψαι verb - aorist active middle or passive deponent pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. τριτον adjective - accusative singular masculine tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. τραυματισαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine traumatizo  trow-mat-id'-zo:  to inflict a wound -- wound. εξεβαλον verb - second aorist active indicative - third person ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).Luke 20:12 Multilingual Bible Luc 20:12 French Lucas 20:12 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |