Psalm 109:13

<< Psalm 109:13 >>

Let his posterity be cut off and in the generation following let their name be blotted out
Let his posterity
'achariyth  (akh-ar-eeth')
the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
be cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
and in the generation
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
following
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
let their name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
be blotted out
machah  (maw-khaw')
to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to

New American Standard Bible (©1995)
Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.

King James Bible
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

American King James Version
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

American Standard Version
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

Douay-Rheims Bible
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.

Darby Bible Translation
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:

English Revised Version
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.

Webster's Bible Translation
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

World English Bible
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.

Young's Literal Translation
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.

תהילים 109:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְהִֽי־אַחֲרִיתֹ֥ו לְהַכְרִ֑ית בְּדֹ֥ור אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃

תהילים 109:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהי־אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃

תהילים 109:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְהִי־אַחֲרִיתֹו לְהַכְרִית בְּדֹור אַחֵר יִמַּח שְׁמָם׃

תהילים 109:13 Hebrew Bible
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(108-13) fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius

Salmos 109:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sea exterminada su posteridad, su nombre sea borrado en la siguiente generación.

Salmos 109:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sea exterminada su posteridad, Su nombre sea borrado en la siguiente generación.

Salmos 109:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.

Salmos 109:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.

Salmos 109:13 Spanish: Modern
Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre.

Psaume 109:13 French: Louis Segond (1910)
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

Psaume 109:13 French: Darby
Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;

Psaume 109:13 French: Martin (1744)
Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.

Psaume 109:13 French: Ostervald (1744)
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!

Psalm 109:13 German: Luther (1912)
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.

Psalm 109:13 German: Luther (1545)
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.

Psalm 109:13 German: Elberfelder (1871)
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!

詩 篇 109:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !

詩 篇 109:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !

詩 篇 109:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。

詩 篇 109:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願他的後人被除滅,願他們的名字在下一代被塗抹。


Blotted Cut Cutting Generation Memory Names Posterity Seed

Blotted Cut Cutting Descendants Following Generation Memory Names Posterity Second Seed

Blotted Cut Cutting Descendants Following Generation Memory Names Posterity Second Seed

Psalm 109:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible