New American Standard Bible (©1995) Surely there is a future, And your hope will not be cut off.King James Bible For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off. American King James Version For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off. American Standard Version For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off. Douay-Rheims Bible Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away. Darby Bible Translation for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off. English Revised Version For surely there is a reward; and thy hope shall not be cut off. Webster's Bible Translation For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off. World English Bible Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off. Young's Literal Translation For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur Proverbios 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque ciertamente hay un futuro, y tu esperanza no será cortada. Proverbios 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ciertamente hay un futuro, Y tu esperanza no será cortada. Proverbios 23:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada. Proverbios 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada. Proverbios 23:18 Spanish: Modern Porque ciertamente hay un porvenir, y tu esperanza no será frustrada. Proverbes 23:18 French: Louis Segond (1910) Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie. Proverbes 23:18 French: Darby car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant. Proverbes 23:18 French: Martin (1744) Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée. Proverbes 23:18 French: Ostervald (1744) Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. Sprueche 23:18 German: Luther (1912) Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen. Sprueche 23:18 German: Luther (1545) Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen. Sprueche 23:18 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, es gibt ein Ende, (O. eine Zukunft) und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden. 箴 言 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 至 終 必 有 善 報 , 你 的 指 望 也 不 致 斷 絕 。 箴 言 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 至 终 必 有 善 报 , 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。 箴 言 23:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为万事必有结局,你的盼望也不会断绝。 箴 言 23:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為萬事必有結局,你的盼望也不會斷絕。 For surely there is an end and thine expectation shall not be cut off For surely there is yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are an end 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. and thine expectation tiqvah (tik-vaw') literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for. shall not be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant Proverbs 23:18 Multilingual Bible Proverbes 23:18 French Proverbios 23:18 Biblia Paralela 箴 言 23:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |