New American Standard Bible (©1995) Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.King James Bible So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. American King James Version So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off. American Standard Version So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off. Douay-Rheims Bible So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish. Darby Bible Translation so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off. English Revised Version So shalt thou know wisdom to be unto thy soul: if thou hast found it, then shall there be a reward, and thy hope shall not be cut off. Webster's Bible Translation So shall the knowledge of wisdom be to thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. World English Bible so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off. Young's Literal Translation So is the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit Proverbios 24:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sabe que así es la sabiduría para tu alma; si la hallas, entonces habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada. Proverbios 24:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada. Proverbios 24:14 Spanish: Reina Valera (1909) Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada. Proverbios 24:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada. Proverbios 24:14 Spanish: Modern Así aprópiate de la sabiduría para tu alma. Si la hallas, habrá un porvenir, y tu esperanza no será frustrada. Proverbes 24:14 French: Louis Segond (1910) De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie. Proverbes 24:14 French: Darby Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l'as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant. Proverbes 24:14 French: Martin (1744) Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée. Proverbes 24:14 French: Ostervald (1744) Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. Sprueche 24:14 German: Luther (1912) Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein. Sprueche 24:14 German: Luther (1545) Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein. Sprueche 24:14 German: Elberfelder (1871) Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden. 箴 言 24:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 心 得 了 智 慧 , 也 必 覺 得 如 此 。 你 若 找 著 , 至 終 必 有 善 報 ; 你 的 指 望 也 不 致 斷 絕 。 箴 言 24:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 心 得 了 智 慧 , 也 必 觉 得 如 此 。 你 若 找 着 , 至 终 必 有 善 报 ; 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。 箴 言 24:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。 箴 言 24:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要知道智慧對你的心也是這樣,如果你得著智慧,就必有好結局,你的盼望也不會斷絕。 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul when thou hast found it then there shall be a reward and thy expectation shall not be cut off So shall the knowledge yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially of wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. be unto thy soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) when thou hast found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present it then there shall be yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are a reward 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. and thy expectation tiqvah (tik-vaw') literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for. shall not be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant Proverbs 24:14 Multilingual Bible Proverbes 24:14 French Proverbios 24:14 Biblia Paralela 箴 言 24:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |