Ecclesiastes 4:4

<< Ecclesiastes 4:4 >>

Again I considered all travail and every right work that for this a man is envied of his neighbour This is also vanity and vexation of spirit
Again I considered
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
all travail
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
and every right
kishrown  (kish-rone')
success, advantage -- equity, good, right.
work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
that for this a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
is envied
qin'ah  (kin-aw')
jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal.
of his neighbour
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
This is also vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
and vexation
r`uwth  (reh-ooth')
a feeding upon, i.e. grasping after -- vexation.
of spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being

New American Standard Bible (©1995)
I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.

King James Bible
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.

American King James Version
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

American Standard Version
Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

Douay-Rheims Bible
Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care.

Darby Bible Translation
And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.

English Revised Version
Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.

Webster's Bible Translation
Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.

World English Bible
Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

Young's Literal Translation
And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this is vanity and vexation of spirit.

קהלת 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרָאִ֨יתִֽי אֲנִ֜י אֶת־כָּל־עָמָ֗ל וְאֵת֙ כָּל־כִּשְׁרֹ֣ון הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֛י הִ֥יא קִנְאַת־אִ֖ישׁ מֵרֵעֵ֑הוּ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

קהלת 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וראיתי אני את־כל־עמל ואת כל־כשרון המעשה כי היא קנאת־איש מרעהו גם־זה הבל ורעות רוח׃

קהלת 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרָאִיתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרֹון הַמַּעֲשֶׂה כִּי הִיא קִנְאַת־אִישׁ מֵרֵעֵהוּ גַּם־זֶה הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃

קהלת 4:4 Hebrew Bible
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est

Eclesiastés 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.

Eclesiastés 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
He visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.

Eclesiastés 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

Eclesiastés 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

Eclesiastés 4:4 Spanish: Modern
Asimismo, yo he visto que todo trabajo y toda obra excelente son resultado de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

Ecclésiaste 4:4 French: Louis Segond (1910)
J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Ecclésiaste 4:4 French: Darby
Et j'ai vu tout le labeur et toute l'habileté dans le travail: que c'est une jalousie de l'un contre l'autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Ecclésiaste 4:4 French: Martin (1744)
Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, [et j'ai vu] que l'un porte envie à l'autre; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.

Ecclésiaste 4:4 French: Ostervald (1744)
J'ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.

Prediger 4:4 German: Luther (1912)
Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist auch eitel und Haschen nach dem Wind.

Prediger 4:4 German: Luther (1545)
Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist je auch eitel und Mühe.

Prediger 4:4 German: Elberfelder (1871)
Und ich sah all die Mühe und all die Geschicklichkeit in der Arbeit, daß es Eifersucht des einen gegen den anderen ist. Auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. -

傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 見 人 為 一 切 的 勞 碌 和 各 樣 靈 巧 的 工 作 就 被 鄰 舍 嫉 妒 。 這 也 是 虛 空 , 也 是 捕 風 。

傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 见 人 为 一 切 的 劳 碌 和 各 样 灵 巧 的 工 作 就 被 邻 舍 嫉 妒 。 这 也 是 虚 空 , 也 是 捕 风 。

傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。

傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。


Achievement Benefit Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Jealousy Labor Labour Man's Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Toil Travail Vanity Vexation Wind

Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Labor Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Right Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Travail Vanity Vexation Wind Work

Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Labor Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Right Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Travail Vanity Vexation Wind Work

Ecclesiastes 4:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible