
<< Ecclesiastes 4:4 >>
 |
Again I considered all travail and every right work that for this a man is envied of his neighbour This is also vanity and vexation of spirit Again I considered ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. all travail `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind and every right kishrown (kish-rone') success, advantage -- equity, good, right. work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property that for this a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) is envied qin'ah (kin-aw') jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal. of his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. This is also vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and vexation r`uwth (reh-ooth') a feeding upon, i.e. grasping after -- vexation. of spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
 New American Standard Bible (©1995) I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.King James Bible Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit. American King James Version Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit. American Standard Version Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind. Douay-Rheims Bible Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care. Darby Bible Translation And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind. English Revised Version Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind. Webster's Bible Translation Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit. World English Bible Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind. Young's Literal Translation And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this is vanity and vexation of spirit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est Eclesiastés 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 4:4 Spanish: Modern Asimismo, yo he visto que todo trabajo y toda obra excelente son resultado de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu. Ecclésiaste 4:4 French: Louis Segond (1910) J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent. Ecclésiaste 4:4 French: Darby Et j'ai vu tout le labeur et toute l'habileté dans le travail: que c'est une jalousie de l'un contre l'autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent. Ecclésiaste 4:4 French: Martin (1744) Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, [et j'ai vu] que l'un porte envie à l'autre; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit. Ecclésiaste 4:4 French: Ostervald (1744) J'ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit. Prediger 4:4 German: Luther (1912) Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist auch eitel und Haschen nach dem Wind. Prediger 4:4 German: Luther (1545) Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist je auch eitel und Mühe. Prediger 4:4 German: Elberfelder (1871) Und ich sah all die Mühe und all die Geschicklichkeit in der Arbeit, daß es Eifersucht des einen gegen den anderen ist. Auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. - 傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 見 人 為 一 切 的 勞 碌 和 各 樣 靈 巧 的 工 作 就 被 鄰 舍 嫉 妒 。 這 也 是 虛 空 , 也 是 捕 風 。 傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 见 人 为 一 切 的 劳 碌 和 各 样 灵 巧 的 工 作 就 被 邻 舍 嫉 妒 。 这 也 是 虚 空 , 也 是 捕 风 。 傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。 傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。  Achievement Benefit Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Jealousy Labor Labour Man's Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Toil Travail Vanity Vexation Wind
 Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Labor Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Right Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Travail Vanity Vexation Wind Work
 Cause Chasing Considered Desire Envied Envy Excelling Labor Meaningless Neighbor Neighbour Purpose Pursuit Result Right Rivalry Skilful Skill Spirit Spring Striving Success Travail Vanity Vexation Wind Work
Ecclesiastes 4:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |