Proverbs 25:26

<< Proverbs 25:26 >>

A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain and a corrupt spring
A righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
man falling down
mowt  (mote)
to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
is as a troubled
raphas  (raw-fas')
to trample, i.e. roil water -- foul, trouble.
fountain
ma`yan  (mah-yawn')
a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well.
and a corrupt
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
spring
maqowr  (maw-kore')
fountain, issue, spring, well(-spring).

New American Standard Bible (©1995)
Like a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before the wicked.

King James Bible
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

American King James Version
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

American Standard Version
As a troubled fountain, and a corrupted spring,'so is a righteous man that giveth way before the wicked.

Douay-Rheims Bible
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.

Darby Bible Translation
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous man that giveth way before the wicked.

English Revised Version
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.

Webster's Bible Translation
A righteous man falling down before the wicked is as a turbid fountain, and a corrupt spring.

World English Bible
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.

Young's Literal Translation
A spring troubled, and a fountain corrupt, Is the righteous falling before the wicked.

משלי 25:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָקֹ֣ור מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃

משלי 25:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני־רשע׃

משלי 25:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַעְיָן נִרְפָּשׂ וּמָקֹור מָשְׁחָת צַדִּיק מָט לִפְנֵי־רָשָׁע׃

משלי 25:26 Hebrew Bible
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio

Proverbios 25:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como manantial hollado y pozo contaminado es el justo que cede ante el impío.

Proverbios 25:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como manantial turbio y pozo contaminado Es el justo que cede ante el impío.

Proverbios 25:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

Proverbios 25:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.

Proverbios 25:26 Spanish: Modern
Como manantial turbio y fuente corrompida es el justo que vacila ante el impío.

Proverbes 25:26 French: Louis Segond (1910)
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

Proverbes 25:26 French: Darby
Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.

Proverbes 25:26 French: Martin (1744)
Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.

Proverbes 25:26 French: Ostervald (1744)
Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.

Sprueche 25:26 German: Luther (1912)
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.

Sprueche 25:26 German: Luther (1545)
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.

Sprueche 25:26 German: Elberfelder (1871)
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.

箴 言 25:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 在 惡 人 面 前 退 縮 , 好 像 逿 渾 之 泉 , 弄 濁 之 井 。

箴 言 25:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 在 恶 人 面 前 退 缩 , 好 像 ? 浑 之 泉 , 弄 浊 之 井 。

箴 言 25:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。

箴 言 25:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
義人在惡人面前屈服,好像混濁了的水泉、污染了的水井。


Corrupt Corrupted Defiled Dirty Evil-doers Falling Fountain Gives Giveth Muddied Polluted Righteous Spring Trampled Troubled Turbid Upright Wicked

Corrupt Corrupted Defiled Dirty Evil-Doers Falling Fountain Gives Muddied Polluted Righteous Spring Trampled Troubled Turbid Upright Way Wicked

Corrupt Corrupted Defiled Dirty Evil-Doers Falling Fountain Gives Muddied Polluted Righteous Spring Trampled Troubled Turbid Upright Way Wicked

Proverbs 25:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible