Proverbs 25:20

Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Troubled
Vinegar
Weather
Wound

Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Takes
Taketh
Taking
Troubled
Vinegar
Weather
Wound

Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Takes
Taketh
Taking
Troubled
Vinegar
Weather
Wound
<< Proverbs 25:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda, Is he who sings songs to a troubled heart.

King James Bible
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

American King James Version
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.

American Standard Version
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.

Douay-Rheims Bible
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.

Darby Bible Translation
As he that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.

English Revised Version
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

Webster's Bible Translation
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre; so is he that singeth songs to a heavy heart.

World English Bible
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.

Young's Literal Translation
Whoso is taking away a garment in a cold day, Is as vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.

משלי 25:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד ׀ בְּיֹ֣ום קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃ פ

משלי 25:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מעדה בגד ׀ ביום קרה חמץ על־נתר ושר בשרים על לב־רע׃ פ

משלי 25:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַעֲדֶה בֶּגֶד ׀ בְּיֹום קָרָה חֹמֶץ עַל־נָתֶר וְשָׁר בַּשִּׁרִים עַל לֶב־רָע׃ פ

משלי 25:20 Hebrew Bible
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo

Proverbios 25:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el que se quita la ropa en día de frío, o como el vinagre sobre la lejía, es el que canta canciones a un corazón afligido.

Proverbios 25:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como el que se quita la ropa en día de frío, o como el vinagre sobre la lejía, Es el que canta canciones a un corazón afligido.

Proverbios 25:20 Spanish: Reina Valera (1909)
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.

Proverbios 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

Proverbios 25:20 Spanish: Modern
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío o el que echa vinagre sobre el jabón.

Proverbes 25:20 French: Louis Segond (1910)
Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.

Proverbes 25:20 French: Darby
Celui qui ôte son vêtement en un jour de froid, -du vinaigre sur le nitre, tel est celui qui chante des chansons à un coeur affligé.

Proverbes 25:20 French: Martin (1744)
Celui qui chante des chansons au cœur affligé, est [comme] celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre répandu sur le savon.

Proverbes 25:20 French: Ostervald (1744)
Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre.

Sprueche 25:20 German: Luther (1912)
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.

Sprueche 25:20 German: Luther (1545)
Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.

Sprueche 25:20 German: Elberfelder (1871)
Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.

箴 言 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 傷 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脫 衣 服 , 又 如 鹼 上 倒 醋 。

箴 言 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 伤 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脱 衣 服 , 又 如 硷 上 倒 醋 。

箴 言 25:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。

箴 言 25:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對著悲傷的心靈唱歌,就像冷天脫衣服,又像鹼上倒酸。
As he that taketh away a garment in cold weather and as vinegar upon nitre so is he that singeth songs to an heavy heart


As he that taketh away
`adah  (aw-daw')
to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon) -- adorn, deck (self), pass by, take away.
a garment
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
in cold
qarah  (kaw-raw')
coolness -- cold.
weather
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and as vinegar
chomets  (kho'-mets)
vinegar -- vinegar.
upon nitre
nether  (neh'-ther)
mineral potash (so called from effervescing with acid) -- nitre.
so is he that singeth
shiyr  (sheer)
to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman).
songs
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
to an heavy
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect

Proverbs 25:20 Multilingual Bible

Proverbes 25:20 French

Proverbios 25:20 Biblia Paralela

箴 言 25:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Troubled
Vinegar
Weather
Wound

Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Takes
Taketh
Taking
Troubled
Vinegar
Weather
Wound

Acid
Clothing
Cold
Garment
Heart
Heavy
Makes
Melody
Nitre
Poured
Sad
Singer
Singeth
Sings
Soda
Songs
Takes
Taketh
Taking
Troubled
Vinegar
Weather
Wound