
They gave him vinegar to drink mingled with gall and when he had tasted thereof he would not drink εδωκαν verb - aorist active indicative - third person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πιειν verb - second aorist active middle or passive deponent pino  pee'-no:  to imbibe -- drink. οξος noun - accusative singular neuter oxos  oz-os: vinegar, i.e. sour wine -- vinegar. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); χολης noun - genitive singular feminine chole  khol-ay': gall or bile, i.e. (by analogy) poison or an anodyne (wormwood, poppy, etc.) -- gall. μεμιγμενον verb - perfect passive participle - accusative singular neuter mignumi  mig'-noo-mee:  to mix -- mingle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γευσαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine geuomai  ghyoo'-om-ahee: to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill) -- eat, taste. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηθελεν verb - imperfect active indicative - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in πιειν verb - second aorist active middle or passive deponent pino  pee'-no:  to imbibe -- drink.
 New American Standard Bible (©1995) they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.King James Bible They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. American King James Version They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. American Standard Version they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink. Douay-Rheims Bible And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink. Darby Bible Translation they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted it, he would not drink. English Revised Version they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink. Webster's Bible Translation They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink. World English Bible They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink. Young's Literal Translation they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔδωκαν αὐτῷ πεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν ὄξος μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἤθελε πιεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν ὄξος μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἤθελεν πιεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εδωκαν αυτω πειν οινον μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελησεν πειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:34 Greek NT: Westcott/Hort εδωκαν αυτω πιειν οινον μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελησεν πιειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere Mateo 27:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probar lo, no lo quiso beber. Mateo 27:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probarlo, no lo quiso beber. Mateo 27:34 Spanish: Reina Valera (1909) Le dieron á beber vinagre mezclado con hiel: y gustando, no quiso beber lo Mateo 27:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) le dieron a beber vinagre mezclado con hiel; y gustándolo, no quiso beberlo. Mateo 27:34 Spanish: Modern le dieron a beber vino mezclado con ajenjo; pero cuando lo probó, no lo quiso beber. Matthieu 27:34 French: Louis Segond (1910) ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. Matthieu 27:34 French: Darby ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel; et l'ayant goûté, il n'en voulut pas boire. Matthieu 27:34 French: Martin (1744) Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut point boire. Matthieu 27:34 French: Ostervald (1744) Ils lui présentèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut pas boire. Matthaeus 27:34 German: Luther (1912) gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken. Matthaeus 27:34 German: Luther (1545) gaben sie ihm Essig zu trinken, mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken. Matthaeus 27:34 German: Elberfelder (1871) gaben sie ihm Essig (v 1.: Wein, wie Mark. 15,23) mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. 馬 太 福 音 27:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 , 就 不 肯 喝 。 馬 太 福 音 27:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 兵 丁 拿 苦 胆 调 和 的 酒 给 耶 稣 喝 。 他 尝 了 , 就 不 肯 喝 。 馬 太 福 音 27:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。 馬 太 福 音 27:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們把苦膽調和的酒給他喝,他嘗了卻不肯喝。  Bitter Drink Gall Mingled Mixed Mixture Offered Refused Sour Tasted Tasting Thereof Unwilling Vinegar Wine
 Bitter Drink Gall Jesus Mingled Mixed Mixture Offered Refused Sour Tasted Tasting Thereof Unwilling Vinegar Wine
 Bitter Drink Gall Jesus Mingled Mixed Mixture Offered Refused Sour Tasted Tasting Thereof Unwilling Vinegar Wine
Matthew 27:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |